Eduardo Caianello
Docteur en Philosophie et en sciences cognitives |
Qui je suis?Professeur de philosophie dans les lycées français, il consacre son enseignement à la question de la science et de l’intelligence naturelle de l’homme. EIRONEIA Ecole de Philosophie a été créée en 2003 par Eduardo Caianiello pour apporter à l'Homme de notre temps - qui n'en veut surtout pas et qui en a d'autant plus besoin - l'aide ô combien précieux et incontournable, de la Philosophie. En cliquant ici, vous êtes adressés à la page entièrement dédiée au Père Marie Dominique Philippe : la totalité de ses publications ainsi que tous les cours en audio (MP3) tenus à l’Ecole St Jean dès sa naissance jusqu’à la mort de son fondateur. Mais aussi les cours tenus à Fribourg, les conférences publiques etc. |
Arnaud Dumouch
Théologien |
Qui je suis?« Je suis marié et père de famille. Né en 1964, agrégé en sciences religieuses, j'enseigne la religion catholique en Belgique. J'ai été formé à l"école de saint Thomas d'Aquin et de sainte Thérèse d'Avila. Je dois toute ma formation à deux professeurs :
J'anime un site internet sur l’eschatologie : je suis convaincu que l'une des causes de la crise actuelle du catholicisme vient de l'oubli de l'espérance. » Rôle dans ce projet : - D'abord, faciliter le travail des collaborateurs essentiels, les traducteurs : en leur fournissant la matière,
en organisant les contacts, en trouvant tout ce qu'il leur est nécessaire.
|
|
Abbé Henri Ganty
Docteur en théologie catholique |
Qui je suis? Vicaire épiscopal du Diocèse de Namur chargé de l’enseignement.
|
Père Maxime Allard
Dominicain et professeur de philosophie et de théologie à Ottawa (Canada). |
Qui je suis? Le Père Allard est Docteur en théologie de l"Université de Laval.
Il est titulaire d"une maîtrise en philosophie à l"Université d"Ottawa (1997).
Il a également obtenu une maîtrise et une licence en théologie au Collège dominicain (1991).
Ses champs d"intérêt et de recherche sont concentrés sur les sujets suivants :
Publications - « L'acte de dévotion chez Thomas d'Aquin. Étude du texte IIa IIae q. 82 », La Maison Dieu 218 (1999) 53-64.
Rôle dans le site Le père Allard a rejoint ce site le 18 mai 2007 à notre demande. Il a rédigé une excellente recension
du livre du père Torrell sur les oeuvres de saint Thomas d'Aquin et c'est une indication suffisante de sa compétence.
Nous lui avons proposé de rédiger en premier lieu l'introduction critique du De virtutibus les cinq questions disputées
sur les vertus pour les éditions F.X. de Guibert.
|
|
Professeur Carolyn Muessig
Lectrice en Théologie médiévale, Département de Théologie et d'Études religieuses, Université de Bristol. |
Qui je suis? L'essentiel des centres d'intérêt du Professeur Carolyn Muessig porte sur l'éducation monastique et
la prédication au Moyen Age. Elle s'est penchée particulièrement sur les sermons d'Hildegard de Bingen et
de Jacques de Vitry. Elle a publié la traduction des sermons de Jacques de Vitry, et des articles sur ceux, parmi ses sermons,
qui traitent de la chasteté et de la question Cathare. Elle est aussi co-éditrice [avec Veronica O’Mara] du journal
Medieval Sermon Studies et, [avec George Ferzoco] de La religion et culture Médiévale (Routledge).
|
Rafael Corell Barrachina |
Qui suis-je ?Monsieur Rafael Correll Barrachina est membre de la commission directive de la Sozietà Internazionale Tommaso d'Aquino en Espagne, collaborateur du Département de Logique et de Valencia (España) C. Salas Quiroga, 6, 46007-Valencia (España). |
|
Abbaye Sainte-Madeleine du Barroux |
Qui je suis?Janvier 2005 : Prise en main des 29 questions disputées sur la vérité la plupart traduites pour la première fois pour ce site. |
|
Michel Bastit |
Qui suis-je ?Né en 1951, Michel Bastit est professeur de Métaphysique et de Philosophie ancienne et médiévale â l'Université de Dijon. Ayant d'abord suivi des études de droit et d'histoire du droit, il s'est intéressé à la philosophie pratique d'Aristote et de St Thomas sous la direction de Michel Villey, tout en suivant l'enseignement métaphysique du père Marie Dominique Philippe. Il a passé un DEA de philosophie en Sorbonne. Cela l'a conduit à soutenir une thèse de Philosophie du droit sur la notion de loi de St Thomas à Suarez. Après cela il a approfondi sa recherche à la fois sur l'ontologie médiévale et sur la métaphysique aristotélicienne. Cette dernière préoccupation l'amène maintenant à poursuivre d'une part une réflexion métaphysique et d'autre part à s'intéresser à la philosophie du vivant. A cet effet il a complété ses connaissances en biologie en préparant à l'Ecole Pratique des Hautes Etudes un diplôme et un mémoire d'embryologie. En 2008, il fonde La Société Internationale de Philosophie Réaliste qui réunit pour un travail en commun des philosophes animés au premier chef par la conviction que l'intention de la philosophie peut et doit être, tout autant aujourd'hui qu'au temps de son invention grecque, la recherche de la sagesse, et qui privilégient pour y accéder les enseignements d'Aristote et de St Thomas. Michel Bastit est membre de l'International Society "Sensus Communis", et du Centro per la storia della tradizione aristotelica de l'Université de Padoue. Il a été récemment nommé par le gouvernement italien expert à titre étranger pour l'évaluation de recherche en philosophie.. Publications - Naissance de la loi moderne, P.U.F., 1986.
|
|
Raymond Berton |
Qui je suis?Actuellement en retraite, Raymond Berton est titulaire d'un Doctorat d’État français, consacré à Abraham dans la littérature patristique latine. Il a réalisé deux traductions du De potentia. La première dont il n'est pas satisfait, contient le texte français seulement. C'est celle qui est disponible sur ce site. La seconde comporte le texte latin, le texte français en vis-à-vis et des notes (bientôt sur ce site). Il travaille en ce moment sur le Commentaire des Sentences. Le 1er septembre 2005, il nous annonce son projet de prendre en main tout le livre 1. Traductions - De potentia Les 10 questions disputées sur la puissance de Dieu (1265-1267).
|
|
Alain Blachair |
Qui je suis?« Je suis né en 1968. Je suis professeur de philosophie dans l'enseignement secondaire en France. Je suis gestionnaire du site de philosophie de l'académie de Nancy-Metz où, notamment, je publie des textes philosophiques et une bibliographie des parutions philosophiques en français (voir aussi l'accueil de la base de données bibliographiques) dont j'extrait, lorsqu'il y a lieu, les parutions relatives à saint Thomas pour la chronique située ici. » Traductions - Sermo Ecce ego Voici que j'envoie mon messager.
|
|
Père Jean-Yves Brachet op |
Qui je suis?Le Père Jean-Yves Brachet est Dominicain. Actuellement nommé dans le couvent de Strasbourg, il nous a rejoint le 25 octobre 2004. Il s'est spécialisé dans la Théologie de saint Thomas, plus que dans sa philosophie. C'est donc dans cette voie qu'il devrait choisir l'œuvre qui l'intéresse... Traductions- Sermo Beata gens Bienheureux le peuple (sur les béatitudes). |
|
Martine Chifflot |
Qui je suis?Martine Chifflot, ex-élève du Lycée Edouard Herriot de Lyon, a poursuivi des études universitaires de philosophie et de lettres à Paris et à Lyon. Docteure en philosophie (Paris IV), sanskritiste et spécialiste du vedânta, Martine Chifflot (Prag à l’Université Lyon 1) est engagée dans des recherches de philosophie comparée sur la notion d’âme dans la pensée indienne et dans la pensée grecque (Platon, Aristote, etc.). Elle prend en main la traduction de cette œuvre le 1er janvier 2010. Martine Ramet pourra commencer assez vite une traduction littérale que Martine Chifflot révisera philosophiquement. Traductions - Commentaire du livre des sens et sensations.
|
|
Georges Comeau |
Qui je suis?Né en 1948, Georges Comeau a fait des études classiques à Asbestos et à Sherbrooke, au Québec. Au Séminaire de Sherbrooke, il a eu la chance d’étudier la philosophie à partir des commentaires de saint Thomas sur Aristote; ses professeurs, de qui il garde un affectueux souvenir, ont été l’abbé Georges Cloutier (aujourd’hui Mgr Cloutier) et l’abbé Germain Dandenault, qui avait traduit d’importantes parties (maintenant en ligne) des commentaires des Métaphysiques et de l’Éthique. Depuis ce temps, M. Comeau a toujours gardé le rêve de traduire lui-même quelque chose de saint Thomas. Cependant, il a été successivement professeur de mathématiques, employé d’une compagnie d’indexation, puis employé des Éditions Anne Sigier, maison d’édition catholique. Son vieux rêve a grandement contribué à le diriger finalement vers sa profession actuelle, celle de traducteur (de l’anglais au français), qu’il pratique depuis 1989. Il traduit actuellement pour le gouvernement du Nouveau-Brunswick, des associations professionnelles et le Centre de traduction et de terminologie juridique de Moncton, et il a traduit pendant un an pour le siège social international des Chevaliers de Colomb. En juin 2007, il a épousé une jeune Américaine, Elizabeth. Le couple habite la côte sud de la Nouvelle-Écosse et a un enfant, Damien Nicholas Joseph, né en décembre 2008. Son blog : thecomeaus.blogspot.com Traductions - De motu cordis La cause des battements du cœur; Philosophie, pour Maître Philippe (1273).
|
|
Bruno Couillaud |
Qui je suis?Bruno Couillaud, docteur en philosophie, est professeur à la Faculté Libre de Philosophie et de Psychologie (IPC) à Paris. Traductions- Commentaire des seconds Analytiques d'Aristote. |
|
Marguerite Couillaud |
Qui je suis?« Après un bac littéraire (et du latin depuis la 6ème !), je suis entrée à l'Institut de Philosophie Comparée (IPC, Paris) à l'automne 1999 et j'ai suivi en même temps le cursus normal à la Sorbonne en Deug, licence puis maîtrise de Philo. Quatre ans à l'IPC m'ont permis de bien me former à la méthode thomiste et à la rigueur de sa philosophie, tout en apprenant à aimer et à comprendre de l'intérieur la philosophie réaliste à partir de l'étude des textes d'Aristote. J'ai hésité à suivre un cursus en histoire des idées politiques, cette branche étant celle qui m'attirait le plus, mais j'ai finalement préféré faire porter mon mémoire de maîtrise sur la philosophie médiévale, en spécialisant sur le Commentaire de la Politique. Après presque deux ans de bénévolat humanitaire en Asie du sud-est, je reviens en DEA, à la Sorbonne et toujours sur le même thème mais en ajoutant cette fois-ci l'étude du commentaire d'Albert le Grand. Je cherche actuellement un travail dans le journalisme. » Traductions- Sententia libri Politicorum Commentaire du Livre de la Politique d'Aristote sauf l'introduction (trad. Guy Delaporte). |
|
Abbé Germain Dandenault (1925-1994) |
Qui je suis?Germain Dandenault est né à Sutton, au Québec, le 27 juin 1925. Il a étudié au Séminaire Saint-Charles-Borromée de Sherbrooke (1939-1946) et a été ordonné prêtre le 11 juin 1950. Il a étudié à Rome de 1951 à 1953, puis a enseigné au Séminaire Saint-Charles-Borromée de 1953 à 1966. Il est alors retourné faire des études en philosophie à Paris de 1966 à 1968, puis il a enseigné à l'Université de Sherbrooke de 1968 à 1977. En 1977, il est nommé curé de Saint-François-Xavier, poste qu’il occupe jusqu'en 1987 alors qu'il devient curé de S. Patrick, l'église non territoriale mais nationale des anglo-catholiques de Sherbrooke et de la région. Il est nommé prélat d'honneur en 1989, devenant ainsi Mgr Dandenault.. Il quitte la paroisse en 1993 et décède au Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke le 12 juin 1994. Il a été inhumé dans le cimetière de Sutton. Germain Dandenault connaissait tous les philosophes; il aimait la philosophie avec passion et l’enseignait aussi avec passion, de façon un brin théâtrale, et souvent avec humour, rendant la matière très intéressante. Il enseignait directement à partir des commentaires de saint Thomas d’Aquin, ayant traduit des parties importantes des commentaires de l’Éthique et de la Métaphysique. Traductions - Sententia libri Metaphysicae Commentaire du Livre des Métaphysiques d'Aristote (1953).
|
|
Jean-François Delannoy |
Qui je suis?ean-François Delannoy est arrivé dans ce projet en mars 2008. Il s'est proposé spontanément pour reprendre certaines traductions datant du XIX° s. Ses qualifications dans toute sorte de traductions sont impressionnantes : jfdelannoy.free.fr Reprises et corrections - De emptione et venditione ad tempus L'achat et vente à temps, à Jacques de Viterbe, lecteur à Florence (1262).
|
|
Guy Delaporte |
Qui je suis?Sur le web francophone, Guy Delaporte est sans conteste le plus actif promoteur de saint Thomas. Son site principal, le grand portail saint Thomas d’Aquin, possède un forum à la fois fidèle et moderne. Vous trouverez un échantillonnage des meilleurs débats sur le site « Les meilleurs débats Thomistes sur le Web ». Depuis 1984, il a entrepris une traduction des principales introductions aux commentaires d’Aristote. Il se propose de poursuivre la traduction des commentaires d’Aristote, à son rythme. Il a aussi mis à notre disposition sur ce site sa traduction de la vie de saint thomas par Guillaume de Tocco. Maîtrise Sorbonne en Philosophie.
Traductions- Sermo Sapientia confortabit Sermon « La Sagesse confortera le sage », sur l’incapacité des prédicateurs face au Mystère, 2004.
|
|
Soeur Marie-Hélène Deloffre (Abbaye Saint-Michel de Kergonan) |
Qui je suis?Soeur Marie-Hélène Deloffre est bénédictine. Elle s'est jointe à notre projet dès qu'elle en a appris l'existence en septembre 2004 : « Pratiquement, je serais heureuse de consacrer à votre oeuvre un peu du temps très limité dont je peux disposer. » Elle a traduit de très nombreux textes de saint Thomas, mais souvent par petits fragments, en recherchant les lieux parallèles en vue de son commentaire de la Somme (IIIa, q 1-56). Née en 1947.
A bénéficié notamment de l’enseignement du P. Marie-Vincent Leroy, O. P., en théologie, et de Mlle Aline Lizotte, Dr ph., en philosophie. Actuellement, elle enseigne le latin aux jeunes moines et moniales, et la théologie à la communauté. Elle a publié, en 2000, une édition du De unione Verbi, les 5 articles disputés sur l'union hypostatique du Verbe incarné chez Vrin, et divers articles et recensions dans des revues théologiques et spirituelles. Elle prépare aussi un commentaire de la Tertia pars de la Somme de Théologie. Traductions- Elle a pris en main en octobre 2004 : Question disputée sur la vérité 20, La connaissance du Christ (20 pages),
Question 29 : La grâce du Christ (21 pages).
|
|
Vladislav Dolidon |
Qui je suis?Né à Paris en 1975, est titulaire d'une maîtrise en droit et agrégé de grammaire. Il a enseigné le latin et le grec ancien dans des universités françaises et à l'Accademia Vivarium Novum (Rome). Il a participé à la traduction des Adages d'Erasme (aux Belles Lettres) et préparé une édition scolaire de l'Odyssée glosée en grec (Edizioni Accademia Vivarium Novum). Traductions- Règlement des études de l'Université de Valence (1259), mai 2005. |
|
Charles Duyck |
Qui je suis?Charles Duyck est belge, du diocèse de Tournai. Il a été pendant 35 ans professeur de langues anciennes et de religion dans le cycle supérieur des humanités. Il nous a rejoint le 15 octobre 2004 et s'est aussitôt lancé, d'abord avec crainte, dans la traduction d'un sermon de saint Thomas. Devant la qualité de son travail, nous l'avons adopté et il participera, en compagnie de la plupart des collaborateurs de ce site, à la prochaine édition de la prédication du prêtre Thomas d'Aquin. Traductions- Sermo Ecce Rex Voici le roi, novembre 2004.
|
|
Soeur Edith |
Traductions- Commentaire du livre de la génération et corruption (sauf l'introduction et Leçon 1, trad. Guy Delaporte). |
|
Marie-Louise Evrard |
Qui suis-je ?Marie-Louise Evrard est licenciée en philologie classique. Professeur de latin, grec, histoire, histoire de l'art et religion pendant une dizaine d'années; directrice pendant 27 ans de deux établissement d'enseignement général à Châtelet en Belgique; Jeune pensionnée et passionnée de théologie, elle a mis avec joie sa compétence au service de ce projet d'Eglise. Traductions- Quatre des 24 sermons conservés de saint Thomas.
|
|
Michel Ferrandi |
Qui suis-je ?Michel Ferrandi est né en 1963 à Toulon. Il est agrégé de philosophie et enseigne en lycée depuis 1990. Il a enseigné à la Faculté de Nice, et à la Croix-Rouge. Actuellement il assure aussi des cours en classes préparatoires aux grandes écoles et au Séminaire de Toulon. Ayant fait sa thèse de doctorat sur l’occasionnalisme (année 2000) publiée sous le titre "L’action des créatures" (Téqui 2003), il s’intéresse en particulier aux questions métaphysiques. Il a publié par ailleurs plusieurs articles dans la revue "Nova et Vetera". Il a organisé un colloque sur Jacques Maritain en novembre 1998 à Reims. Il anime depuis 2003 un cercle thomiste à Toulon. Il est Secrétaire de la Société Internationale de Philosophie Réaliste créée en 2005. Publications- Introduction à la philosophie réaliste : Philosophie spéculative.
|
|
Barbara Ferré |
Qui suis-je ?« Née à Saint-Étienne en 1974, je suis mère depuis 2010 d’un petit garçon, Rodrigue. Après avoir réussi l’agrégation de Lettres Classiques en 1997, j’ai enseigné le français, le latin et le grec dans différents établissements scolaires de la Loire, tout en travaillant à ma thèse, soutenue en novembre 2004 : Martianus Capella, Les Noces de Philologie et de Mercure, livre VI, De la géométrie, édition critique, traduction et commentaire (ISSN : 0294-1767). Depuis, j’ai remanié cette thèse en vue d’une publication et rédigé quelques articles sur Martianus Capella et Cassiodore. Je me propose désormais de traduire le livre I. » Traductions- In libros De caelo et mundo Commentaire du Livre du ciel et du monde d'Aristote.
|
|
Les moines bénédictins de l'Abbaye de Fontgombault |
Qui suis-je ?Depuis plus de trente ans, les moines de Fontgombault, sous l'impulsion de leurs Pères Abbés, se sont attelés à traduire de nombreuses œuvres de saint Thomas d'Aquin. Ce site dispose grâce à eux de :
De plus, les frères ont récemment traduit les questions disputées sur le mal (2 tomes, N.E.L.) dont ce site ne dispose pas. Le Père Yves Chauveau, avec l'approbation de son Père Abbé, a accepté de prendre en main pour notre site le Expositio super Isaiam ad litteram, commentaire littéral du prophète Isaïe (1267-1269). |
|
Eric Joyeau |
Qui suis-je ?Le 14 février 2005 :
Après avoir obtenu une maîtrise en lettres modernes, une maîtrise en philosophie, puis un CAPES de lettres modernes, j'ai entrepris des études de théologie par correspondance avec la faculté de théologie catholique de Strasbourg (j'ai ainsi pu valider en deux ans dix modules, ce qui m'a permis d'obtenir mon entrée en licence) car j'ai toujours considéré que la théologie devait couronner mes études. J'ai déjà travaillé sur le Contre Averroès (j'ai préparé un temps l'agrégation de philosophie), j'ai suivi que trois années de latin après le bac. Sachant que ce projet va se dérouler sur une dizaine d'années, est-ce qu'on ne pourrait pas imaginer un système où je pourrais d'abord être épaulé par quelqu'un de plus expérimenté ? Cette période de formation achevée, je pourrais alors pleinement prendre en charge une petite partie de cette oeuvre de traduction. » Traduction- De sortibus Traité sur les sorts; Philosophie, au Seigneur Jacques de Tonengo (1269-1272). |
|
Aude Kammerer |
Qui suis-je ? « Je suis titulaire d’une maîtrise de philosophie à la Sorbonne, d’une licence de lettres et une
licence de philosophie. J'ai étudié le latin pendant pas mal d'années y compris en khâgne, et je suis
partante pour essayer de traduire des textes de st THOMAS ou superviser des traductions, à condition
que vous ne soyez pas trop pressé car pour le moment j'ai mon mémoire de philosophie à rédiger. »
5 octobre 2006 : Première édition provisoire du Commentaire des Sentences de Thomas d'Aquin, Livre II, distinction 24. |
|
Professeur Jacques Ménard |
Qui suis-je ?Jacques Ménard est né en 1936. Il a été professeur d’histoire du Moyen Âge à l’Université de Montréal (Canada) pendant une trentaine d’années et y a occupé diverses fonctions administratives. Il y a enseigné en particulier l’histoire des rapports entre religion et politique au Moyen Âge, sur laquelle il a assuré la traduction en français de divers ouvrages. Il a aussi été chargé pendant quelques années de cours sur l’histoire du latin médiéval. De plus, il a fait partie de l’équipe qui a assuré la traduction en français des décrets des conciles œcuméniques pour les Éditions du Cerf (il a traduit les décrets des conciles de Vienne, Constance et Latran V), parue en 1994. À la retraite depuis 15 ans, il a décidé de consacrer une partie de ses loisirs à des travaux de traduction de textes du Moyen Âge et d’ouvrages sur le Moyen Âge. Après divers travaux pour le projet de traduction en français des Œuvres de Thomas d’Aquin, il est présentement occupé à la traduction du monumental commentaire de Thomas Aquin sur les Sentences de Pierre Lombard. Une version préliminaire des livres III et IV a déjà été mise en ligne sur le site de la traduction en français des Œuvres de Thomas d’Aquin en français. La traduction du livre II est en voie d’être achevée. Il est de loin le plus important collaborateur de ce site. Traductions- Le commentaire de l'évangile de saint Matthieu, en collaboration avec Madame Dominique Pillet.
Projets du professeur Jacques Ménard pour 2008-2012 :
|
|
Frère Toussaint Menut |
Qui suis-je ?Frère Toussaint Menut est ermite dans le diocèse d'Albenga (www.sacra-doctrina.com) Traductions- Principium Rigans Montes.
|
|
Stéphane Mercier |
Qui suis-je ?Stéphane Mercier est licencié en philosophie de l'Université Catholique de Louvain (Louvain-la-Neuve)
où il est actuellement assistant ; il s'est essayé à la traduction de quelques opuscules de saint Thomas, présentés sur ce site :
Il s'est engagé, à l'occasion de sa thèse, dans l'un de nos projets les plus complexes et importants : Le commentaire du livre IOTA de la métaphysique d'Aristote par saint Thomas. En compagnie de Jean-Baptiste Echivard, de Guy Delaporte et du professeur Marc Balmès, nous avons enfin l'équipe compétente pour aboutir dans cette œuvre qui exige précision et notes critiques. |
|
Professeur Monat |
Qui suis-je ?Professeur émérite de latin, Université de Besançon, ISTA. Traductions- De judiciis astrorum Les jugement astraux ou "des astres", au très cher Frère Reginald (1269-1272).
|
|
Docteur Jean-Louis Mourgues |
Qui suis-je ?« Je m'appelle Jean-Louis Mourgues. Je suis ancien élève de l'E.N.S. d'Ulm et après une maîtrise en latin, agrégé d'histoire, docteur d'Oxford (superv. Fergus Millar), docteur de l'université de Panthéon-Sorbonne, toujours en histoire ancienne, sur l'Empire Romain, ancien membre du University College Oxford (trois ans), de la Maison Française d'Oxford (un an), de l'Ecole Française de Rome (trois ans), et de l'Ecole Française d'Athènes (un an). Je me définissais comme un historien philologue (en latin et en grec) - épigraphiste - papyrologue (j'ai par exemple travaillé avec John Rea et Joseph Mélèze-Modrzejewsky). J'ai été employé à Besançon et à Nancy II. Le 12/12/2002 tout fut interrompu par un accident de voiture qui m'a laissé avec une vertèbre brisée - même si Dieu, en son infinie bonté, a préservé ma moelle épinière, ce qui rend négligeables les souffrances neuropathiques que traitent très mal les centres antidouleur, m'obligeant dans un univers d'endurance un peu incongru en nos temps. Le refus de l'inactivité me fait par ailleurs présentement employer au C.N.E.D. de Rennes. La traduction est quasiment mon seul loisir : par exemple, actuellement, je travaille à essayer de rendre la limpidité presque triviale du grec de la « Didaché » Pour moi, tout travail d'érudition au sein d'une équipe serait vécu comme une grâce qui me permettrait de servir, car il n'est pas possible que j'ai reçu cette formation en vain. Traductions- De mixtione elementorum Le mélange des éléments.
|
|
Anne Michel |
Qui suis-je ?« Je suis née en 1980 et j'ai suivi des études classiques, jusqu'à l'obtention d'une maîtrise de lettres classiques (Le livre IV de la Johannide de Corippe : introduction, traduction et notes), d'une maîtrise de philosophie (Les vertus cardinales chez saint Thomas d'Aquin : une question disputée, introduction et traduction) et d'un DEA de papyrologie (Edfou à l'époque byzantine : des ostraca grecs inédits de l'IFAO). » Traductions- De virtutes cardinalis Les 4 articles disputés sur les vertus cardinales.
|
|
Soeur Pascale-Domique Nau op |
Qui suis-je ?« Je travaille à la traduction du petit traité de Joseph Pieper sur l'amour - un complément intéressant à la première encyclique de notre Saint-Père Benoît XVI. Actuellement, je travaille au Conseil Pontifical Justice et Paix (du Vatican) dans la publication et la documentation. » Après de longues années de vie monastique, Soeur Pascale vit comme ermite à Bayonne selon la spiritualité du Carmel. Elle est cosmopolite - ayant vécu en Allemagne, aux Etats-Unis, en Norvège et dans la région parisienne avant de venir au Pays Basque- et travaille comme traductrice. Depuis 1987, elle a travaillé pour le Cardinal Grillmeier, le Père Timothy Radcliffe, Jean-Louis Ska, sj, (de l'Institut biblique pontifical) et plus récemment avec François Bovon pour une nouvelle édition de Luc le Théologien chez Labor et Fides. En 2006, elle a traduit un ouvrage de S. Hauerwas, Le Royaume de la Paix, dans une nouvelle collection chez Bayard. Liste des ouvrages auxquels j'ai collaboréPour les éditions du Cerf [dans la collection Cogitatio Fidei]
Aux Éditions du Carmel :
Traductions- Les 2èmes lectures de l'Avent : Introduction et commentaires
|
|
Professeur Yvan Pelletier |
Qui suis-je ?Yvan Pelletier est né en 1946. Il est professeur titulaire à la Faculté de philosophie de l'Université Laval (Canada), où il enseigne depuis 1975 et où il a complété sa formation philosophique jusqu'au doctorat, en s'attachant à l'enseignement de Mgr Maurice Dionne, de M. l'abbé Jasmin Boulay et de MM. Warren Murray, Alphonse Saint-Jacques et quelques autres professeurs d'une tradition aristotélico-thomiste initiée à cette faculté par M. Charles De Koninck. Son enseignement est agencé de façon à offrir aux étudiants du baccalauréat une présentation des principes fondamentaux et de la méthode de chacune des disciplines philosophiques de base - dans une perspective aristotélicienne : éthique, politique, physique, métaphysique - et aux étudiants de maîtrise et doctorat une réflexion critique sur les éléments du credo contemporain - démocratie, nouvelle morale, logique symbolique, dissociation de l'être et du devoir, primauté de la conscience, etc. - à partir de ces principes fondamentaux. Ses travaux comptent aussi la reconstitution d'un certain nombre de cours de Monseigneur Maurice Dionne et quelques traductions inédites de traités d'Aristote et de leur commentaire par saint Thomas d'Aquin :
La méthode utilisée par le professeur Pelletier pour les traduction des commentaires d'Aristote : « C'est un travail auquel je m'astreins depuis toujours et régulièrement, au gré des études que j'ai à faire pour les enseignements que je dois donner. Je ne l'ai pas entrepris pour livrer une traduction complète de l'une ou l'autre oeuvre, mais parce que c'est ma façon d'étudier. Pour pénétrer à fond un texte d'Aristote ou de saint Thomas, j'ai besoin de pouvoir dire et écrire en français exactement ce qu'ils ont écrit. À la longue, j'en suis venu à des traductions plus ou moins complètes de certains traités. » Publications- Thèse de Doctorat du professeur Yvan Pelletier : Philosophie de la connaissance : La connaissance confuse, principe et fondement permanent du bien achevé de l'intelligence spéculative, 1974.
|
|
Dominique Pillet |
Qui suis-je ?Dominique Pillet, mariée, quatre enfants, laïque dominicaine, a enseigné le latin en France. CAPES de lettres classiques, maîtrise de patristique latine (mémoire Les réalités de la vie quotidienne dans l'œuvre de st Paulin de Nole). Traductions- Chapitres 3, 4 et 5 du Commentaire de l'évangile de saint Matthieu.
|
|
Professeur Jean Ranchin (CNAM) |
Qui suis-je ?Jean Ranchin est professeur d'université au CNAM. Particulièrement intéressé par le Livre des Causes, il vient de nous communiquer une nouvelle traduction de ce livre néoplatonicien, beaucoup plus précise et satisfaisante. Nous lui avons aussitôt fait parvenir le commentaire sur le Livre des causes de saint Thomas (49 pages). Sa traduction sera une lourde affaire et il ne nous promet rien encore ni sur un aboutissement ni a fortiori sur une date. Il nous tiendra assez régulièrement informé de l'avancement de ses travaux. |
|
Damien Saurel |
Qui suis-je ?Né en mai 1968 à Paris pendant les fameux évènements, Damien Saurel est marié. Au terme de ses études d'histoire, il obtient une maîtrise d'archéologie. Depuis 6 ans, il travaille dans le domaine de l'informatique. Publications- L'islam
Traductions- Traduction et édition numérique du De malo, les 16 questions disputées sur le mal (1263-1268). |
|
Les moines bénédictins de l'abbaye saint Pierre de Solesmes |
Qui suis-je ?Le R. Père Philippe Dupont, abbé de Solesmes, tient à participer à notre effort. « J'espère ne pas vous faire attendre trop longtemps la traduction promise, mais je suis littéralement débordé et submergé en ce moment. En grande union de prière. » La participation des pères de Solesmes sera donc symbolique mais signe de grande unité dans ce travail d'Église. L'Abbaye de Solesmes est un monastère bénédictin fondé en 1010. Il fut restauré, après la Révolution française par Dom Guéranger, dans l'intention de mener une vie de type contemplatif. Son souci était de donner la primauté à l'office liturgique, de développer les études ecclésiastiques et de manifester une entière soumission à l'Église et à son chef visible. Traductions- Sermo Tria retinent Extrait de sermon sur les trois motifs de la paresse.
| |
Denis Sureau |
Qui suis-je ?Né en 1958, marié et père de quatre enfants, Denis Sureau est éditeur (mensuel Transmettre, lettre d’information Chrétiens dans la Cité), et président des Editions de L’Homme Nouveau. FormationDiplôme de l'Institut d'études politiques de Paris (1979). DEA d’histoire (1980). DEA de philosophie (1982). Traductions- Toutes les prières de saint Thomas d'Aquin.
Ouvrages publiés- Prières devant le Saint Sacrement. Chante ce Corps de gloire. Editions de l’Emmanuel, 2002, 100 p.
| |
Jean-Pierre Vaël |
Qui suis-je ?Jean-Pierre Vaël est né en 1938. Gradué en sciences religieuses de l'Université de Louvain (1960), il a enseigné pendant 33 ans la religion en Belgique. Il a pratiqué l'étude du latin durant toutes ses humanités et après. Il nous a rejoint au mois de novembre 2004 et a pris en main l'un des sermons inédits de saint Thomas. Ancien président et actuel secrétaire du conseil local de pastorale (Paroisse saint Barthélemy de Châtelineau). Responsable de la pastorale des baptêmes, membre de l'équipe liturgique et de la fabrique d'Eglise, il est engagé depuis 1969 au service de la paroisse. Traductions- Sermo Puer Jesus, Jésus modèle des jeunes. | |
Claire Vincent |
Qui suis-je ?Claire Vincent est professeur certifié de lettres classiques et professeur de latin (et l'antiquité) depuis plus de trente ans. Traduction- Traité sur les substances séparées. | |
Cécile Wattiaux |
Qui suis-je ?Mariée, mère et jeune grand-mère, Cécile Wattiaux a enseigné le latin toute sa vie dans le secondaire. Catholique pratiquante, c'est avec joie et dévouement qu'elle a mis ses compétences au service de saint Thomas au début de l'été 2004, prenant en main un traité important et inédit en français du saint Docteur. Ce traité est difficile, extrêmement métaphysique. Mais Cécile Wattiaux possède la patience et la précision pour le mener à son terme. Traductions- De spiritualibus creaturis Le premier des 11 articles disputés sur les créatures spirituelles, (1266-1268).
|
Pr. Dr. Enrique Alarcõn Moreno |
Qui suis-je ?Le projet de l'édition numérique en latin Corpus Thomisticum www.corpusthomisticum.org ce site contient les oeuvres complètes de saint Thomas d'Aquin en latin Enrique Alarcõn Moreno est professeur titulaire au département de philosophie de l'Université de Navarre, Espagne. Il est directeur du Corpus Thomisticum project, qui a comme but de mettre à la disposition des chercheurs un ensemble d'instruments pour l'étude de Thomas d'Aquin, gratuitement accessible par Internet. Cette édition met à disposition matérielle des chercheurs l'édition intégrale des oeuvres complètes de S. Thomas, conforme dans la mesure du possible, aux meilleurs textes critiques. Sans cette édition, notre travail serait beaucoup plus difficile. Departamento de Filosofía
| |
Jacques de Bonhome |
Qui suis-je ?Né en 1923, marié, père de trois enfants, le baron Jacques de Bonhome est lieutenant-colonel honoraire de la force aérienne belge. Il fut d'ailleurs, le 8 février 1955, le premier pilote belge à franchir le mur du son. Après sa retraite, il entreprend une formation en théologie à l'Ecole de la foi des Universités catholiques de Namur. Fin 1997, à titre de mémoire de fin d'étude, il décide d'établir une synthèse de la Somme théologique, adaptée aux étudiants en théologie, à partir du corps de texte des articles de saint Thomas. Il utilise pour cela une traduction dominicaine établie en 1980. Cette oeuvre, que son épouse Monique collabora à corriger, constitue un important instrument de travail. Il l'a mise gratuitement à disposition de ce site. Il est possible de s'en procurer une version papier auprès de son distributeur, Monsieur Pierrard (0032) 67/88-82-40, en Belgique. La somme théologique abrégée de ses objections, avec les seuls corps des articles, édition Jacques de Bonhome, Namur, 1997 (un instrument de travail très utile, 1400 pages). | |
Laurent Cadiet |
Qui suis-je ?« Je suis né en 1976 et suis ingénieur dans le domaine de l'aéronautique (donc pas du tout littéraire de formation). » Numérisations- Encyclique Sudiorum ducem de Pie XI, 1923 : La conduite des études avec Saint Thomas d'Aquin. | |
Marc Descamps |
Qui suis-je ?Je suis né en 1955, papa de 2 enfants, technicien dans le privé. Je suis déjà relecteur pour le site de « ebooks gatuits.com » et depuis peu j'aide à la relecture de certains textes d'évangile pour le site de « JésusMarie.com ». De plus, je suis actuellement des cours de Théologie à la faculté théologique de Lyon. Ces relectures vont me permettre d'associer les études... et le plaisir que j'éprouve à relire des textes pour les corriger avec le pdf correspondant. J'ai bien avancé la relecture et mise en forme de la Petite Somme de théologie. Sortie en 2013 du tome 1. | |
Jean-Paul Murcia |
Qui suis-je ?« Je suis professeur de philosophie dans un lycée à Dijon. Je n'ai pu me faire une idée de l'importance réelle du thomisme que bien après mon passage par l'Université et je crois que mon cas n'est pas isolé. Aussi je suis heureux de pouvoir transmettre ces ouvrages thomistes. Mgr Farges m'intéresse par sa droiture intellectuelle qui ne recherche que la vérité et qui ne cède en rien au relativisme et à l'éclectisme. Je crois que votre site ne donnerait pas une idée entière de la pensée de St Thomas sans faire une place à sa capacité à démontrer la fausseté des systèmes contraires. Des hommes comme Farges me semblent ici très utiles dont le point de vue est moins historique que celui de Gilson. Je vous propose cet autre ouvrage de Farges sur le bergsonisme que j'ai récupéré sur un site américain (qui autorise sa diffusion). Associé à celui du P. Pénido (Dieu dans le bergsonisme, que je ferais volontiers aussi si vous êtes d'accord), il permet de comprendre que si l'on examine cette philosophie à la lumière du thomisme et du point de vue de sa valeur de vérité, il n'en reste au fond pas grand-chose. Je serais heureux de travailler dans cette voie pour le site. » Numérisations- La philosophie de Bergson, 1912.
« Les considérations sur certains philosophes comme Kant ou Hegel manquent souvent de technicité mais cela correspond aussi à la connaissance qu'on avait de ces auteurs à l'époque. L'ouvrage clarifie bien les notions et corrige bien certaines mésinterprétations du thomisme. Il comprend 9 tomes et peut-être pourrai-je, avec le temps et si vous êtes intéressé, vous faire parvenir les autres (je joins un autre fichier avec la liste des tomes). » | |
Jean-Luc Terrier |
Qui suis-je ?Jean-Luc Terrier est ingénieur et père de cinq enfant. Il arrive dans notre site le 25 octobre 2009. Il se propose de mettre en ligne une version de la Somme théologique qui comportera les liens entre les passages, comme le fait l'édition américaine. | |
Abbé Stéphane Torqueau |
Qui suis-je ?L'Abbé Stéphane Torqueau est prêtre diocésain en France. Convaincu de l'utilité de l'Internet comme moyen d'annoncer de l'évangile, il numérise des œuvres essentielles au service du site JesusMarie.com et de ce site. Numérisation- Les œuvres complètes d'Aristote. à partir de l'édition Ladrange, Paris 1874. |
Peter Klanac |
Qui suis-je ?De 2014 à 2016, il a pris en charge la rénovation du site "docteurangelique@free.fr" et a procédé à sa rénovation. |
|
Sandrine Maillard |
Qui suis-je ?Né en 1966, j'ai demandé au recteur de l'Institut son aide dans le cadre d'une formation de reconversion professionnelle dans le développement Web. C'est ainsi à l'occasion d'un stage en 2019, que j'ai intégré l'Institut Docteur Angelique acceptant d'en devenir Webmaster. Mon principal objectif est de rationaliser l'ensemble des sites existants afin de les rassembler dans un site unique "i-docteurangelique.fr". Aujourdhui le nouveau portail permet l'accès aux sites existants, mais aussi à la vidéothèque c'est à dire à l'ensemble des enseignements donnés par Arnaud Dumouch sur sa chaîne YouTube. Dans des lots à venir, sont prévus :
Une autre de mes activités est de mettre en vente sur Amazon les ouvrages d'Arnaud Dumouch au profit de l'Institut Docteur Angélique. |