LE DESTIN

 (Traité écrit en fait par saint Albert le grand, Docteur de l'Eglise)

 

ATTRIBUÉ A TORT À SAINT THOMAS D'AQUIN

 

S. Alberti Magni

Super Dionysium De divinis nominibus

De fato

 

OPUSCULE 28

Editions Louis Vivès, 1857

 

Édition numérique, https://www.i-docteurangelique.fr/DocteurAngelique, 2004

Les œuvres complètes de saint Thomas d'Aquin

 

Article 1 — Le destin est-il quelque chose chose?_ 1

Article 2 — Qu’est-ce que le destin?_ 6

Article 3 — Le destin impose-t-il une contrainte aux créatures?_ 13

Article 4 — Peut-on savoir ce qu’est le destin?_ 15

Article  5 — Quelle espèce de cause est le destin?_ 22

 

 

Fragmentum autographi S. Thomae Parmae 1864 editum
ac automato translatum a Roberto Busa SJ in taenias magneticas
denuo recognovit Enrique Alarcón atque instruxit

Editions Louis Vivès, 1857

 

 

Articulus 1

Article 1 — Le destin est-il quelque chose chose?

 [88441] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 1 Quaeritur de fato, an sit et quid sit, utrum necessitatem imponat rebus, an scibile sit et in quo genere causae incidat. Ad primum objicitur sic. Nihil definitur nisi quod habet esse. Fatum a Boetio definitur in 5 de consolatione philosophiae. Ergo habet esse.

[88442] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 2 Item. In 2 de generatione dicit Aristoteles, quod unumquodque mensuratur periodo: mensuratur enim per aliquid minimum, quod quantitatem mensurati certificat et numerat. Si ergo vita quae est esse inferiorum, mensura circuli, quae vocatur periodus, mensuratur, est accipere mensuram circuli perfectionem aliquam, quae aequale sibi esse et vitam inferiorum numerando manifestet. Per gradus ergo circuli distinctos secundum domos duodecim certificatur esse et vita inferiorum. Non autem accipitur periodus sine contentis in periodo planetis et stellis, et his quae accidunt eis ex stellis et radiatione. Ergo ex stellis circuli caelestis et radiatione et situ earum scitur et numeratur omne esse et vita inferiorum. Hoc autem fatum vocatur. Ergo fatum habet esse.

[88443] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 3 Item. Aristoteles in 4 Physic., dicit, quod esse in tempore, est a quadam parte temporis mensurari. Tempus autem cum sit unum numero et non multiplicetur per temporalium multitudinem, oportet quod per unum aliquid ad durationem omnium temporalium referatur. Hoc autem non est nisi motus caelestis. Ergo per motum circuli caelestis causatur et numeratur esse et vita omnium inferiorum; et hoc fatum vocatur. Ergo fatum est. Nam motus circuli, ut dicit Aristoteles, est tamquam vita existentibus omnibus.

[88444] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 4 Sed forte dices, quod ex motu circuli caelestis inhaeret dispositio quaedam inferioribus; sed homo vincit quamlibet dispositionem et non vincitur a qualitatibus materiae et sic fatum excluditur. Contra. Inferiores causae, quae sunt in materia, ordinatae sunt ad superiores sicut materialia ad sua formalia, et sicut locata ad sua loca, et sicut mota ad sua moventia. Ergo superiora informant, continent et movent inferiora. Informantia autem, continentia et moventia semper vincunt. Ergo omne esse et vita inferioris vincitur et trahitur ad dispositionem superioris.

[88445] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 5 Sed dices, quod hoc verum est quantum ad corpora, sicut videtur Augustinus dicere, 5 de Civit. Dei, quod afflatus sidereos possumus dicere valere usque ad corporum transmutationes, non autem animae. Contra. Vires animae vegetabilis et sensibilis non operantur extra sui organi harmoniam. Si ergo harmonia regatur afflatibus caelestibus sidereis, per consequens et operationes animae vegetabilis et sensibilis afflatibus sidereis regulabantur.

[88446] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 6 Ulterius. Etiam de anima rationali videtur. Quia dicit philosophus, quod intellectus noster est cum continuo et tempore. Temporalia autem et continua sensu et imaginatione percipiuntur: habitum autem est jam, quod talia subjacent afflatibus sidereis. Ergo et operationes intellectus, sive animae rationalis.

[88447] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 7 Item. Dicit philosophus, quod anima est instrumentum intelligentiae et quod intelligentia imprimit in eam et illuminat eam. Ergo intelligentia movendo causat formas illuminationis in anima intellectiva. Sed inter movens et motum non est medium, ut dicit philosophus 7 Physic. Ergo intelligentia sic movens erit immediata animae. Aut ergo per se ipsam, aut per aliquod medium deferens causalitatem suam ad animam. Non per se ipsam, quia physice loquendo, intelligentia est motor orbis. Oportet ergo quod sit medium deferens illuminationes ejus ad animam. Medium autem hic non potest accipi nisi motus caeli influens per motum inferioribus formas motoris. Ergo intelligentia per motum caeli regulat et causat operationes intellectuales animae: et hoc per simile videre possumus. Cor enim, quod secundum Aristotelem est principium vitae et vegetationis et sensus, membris a se distantibus virtutes has non influit nisi per vehiculum spiritus; et sic est in omnibus moventibus et motis quae distant invicem. Similiter est intelligentia et anima: quoniam intelligentia distat, et imprimit in animam rationalem secundum locum distans ab ea. Non enim physice dici potest quod intelligentia veniat inferius; quia secundum philosophum, intelligentia in orbe est, et numeratur ad numerum orbium, et ad numerum motuum orbis; et ipse orbis motus, secundum Aristotelem, componitur ex intelligentia movente et circulo caelesti.

[88448] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 8 Item. Somnia, ex quibus prognosticantur futura, ut dicit Macrobius, sive sint oracula, sive intelligentiae, sive prophetiae, fiunt in nobis et causantur, ut dicit philosophus in 1 de somno et vigilia, per signum, vel per causam, vel per accidens: quod, inquam, accidens est per se, et non communiter. Est autem somnium passio sensus communis. Ergo per aliquid dormitionis accidit somnium dormienti. Accidens autem dormitionis, quod est prognosticum futuri, non potest causari a calido, humido, frigido et sicco, quae sunt in materia. Ergo oportet quod causetur a forma aliqua quae est forma ordinis, et regula vitae interioris; et haec forma non potest esse nisi a circulo caelesti. Ergo per circulum caelestem aliquid inhaeret inferioribus, per quod regulatur tota vitae dispositio: et hoc fatum vocatur. Ergo fatum est.

[88449] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 9 Item. Ptolomaeus dicit, quod conjector mensium prognosticatur per signa futurorum accepta a stellis secundis, stellas secundas vocans effectus stellarum, quae apparent in inferioribus elementis, sicut in nubibus, vel in aliquo hujusmodi: et ex hoc habetur quod effectus stellarum in inferioribus sunt ex quibus futura vitae dispositio et causatur et noscitur. Hoc autem fatum vocant mathematici. Ergo fatum est.

[88450] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 10 Item. Boetius, 5 de Consol. philosophiae loquitur de casu et fortuna, quae causantur ex duabus causis per se concurrentibus; sicut quando aliquis intendit fodere thesaurum, et alius in eodem loco intendens fodere sepulcrum, consequitur quasi in fortuna inventionem thesauri; et sic causatur ex duabus causis per se concurrentibus, ut dicit Boetius. Has autem causas occurrere fecit ordo iste inevitabili connexione causarum, qui de fonte scientiae Dei procedit. Connexio autem hujusmodi causarum a Boetio fatum vocatur. Ergo fatum est.

[88451] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 11 Item. Boetius ibid.: qui summa providit providentia, simpliciter fatum, dirigit singula in motum, locis, formis, temporibus distributa. Ergo fatum est.

[88452] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 12 Si dicatur, quod fatum est ordo praescientiae divinae: hoc non repugnat his quae dicta sunt: quoniam praescientia divina ea quae ordinavit, exequitur et administrat ministerio causarum naturalium, ut explicitus ordo esse et vitae ab hujusmodi causis fatum vocetur.

[88453] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 13 Contra. Dicit Gregorius in Hom. de Epiph. domini: absit a fidelium cordibus ut fatum aliquid esse credatur: et tradit rationem: quoniam stellae factae sunt propter hominem, non homo propter stellas. Si ergo stellarum motus non esset in hominis ministerium, stella quae magis apparuit, non moveretur ad nutum domini: quod est inconveniens.

[88454] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 14 Item. Augustinus, in libro de doctrina Christiana fatum dicit nihil esse: et si mathematici aliquando vera de futuris praenuntiare videntur, dicit hoc fieri arte Daemonum ad deceptionem fidelium.

[88455] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 15 Item. Si est fatum; aut est causa, aut causatum. Non causatum, quia hoc regulatur fato, ut dicunt mathematici. Si causa; aut inferior, aut superior. Non inferior, quia illa sunt calidum, frigidum, humidum et siccum: quorum nullum est fatum. Non superior, quia causa superior est caelestis circulus cum suo motu, quod mathematici non dicunt esse fatum, sed esse fati factivum. Fatum ergo nihil est.

[88456] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 16 Item. Res non habent nisi duplex esse, ut dicit Augustinus: scilicet in causa prima, in qua sunt vita et lux, quorum neutrum est fatum; et in se ipsis. Sed esse rei in se ipsa non est fatum, ut dicunt mathematici, sed potius regulatur a fatu. Ergo fatum nihil est.

[88457] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 17 Item. Augustinus dicit, quod inferiorum causam sufficit dicere voluntatem Dei, quia omnia fiunt Dei voluntate, vel permittuntur. Voluntas autem Dei non est fatum. Ergo fatum nihil est.

[88458] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 18 Item. Si fatum habet esse, tenet ordinem. Cum ergo fatum non teneat ordinem, quia videmus indignos exaltari, et dignos dejici, quod inordinatum est; et fatum circa talia sit: fatum nihil esse videtur.

[88459] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 1 arg. 19 Item. Si fatum est effectus circuli caelestis, ea quae sunt unius circuli, videntur esse unius fati. Sed Jacob et Esau ex uno concubitu Isaac concepti sunt, et sic videntur esse unius circuli; et tamen non fuerunt unius fati, sicut consequens probavit eventus. Ergo fatum nihil videtur esse.

On demande s’il y a un destin, ce qu’il est; si son influence est fatale, s’il peut être l’objet de nos perceptions, et sur quels sujets s’exerce sa puissance.

 

On répond à la première question qu’on ne le définit pas, mais qu’il existe.

 

Boèce le nomme dans le cinquième livre de son traité de la Consolation de la philosophie; donc il est.

Aristote dit du destin dans le second livre de la Génération que "chaque chose se mesure par une période." En effet, il est mesuré par quelque chose de très petit, qui fixe et détermine la quantité de l’objet mesuré. Si donc la vie, qui est l’être des objets inférieurs peut être mesurée par l’étendue du cercle, qui est appelée période, cette opération ne consiste qu’à prendre la mesure exacte du cercle, qui soit parfaitement égale au cerclé, et qui détermine la durée de la vie des êtres inférieurs. Or, la vie des êtres inférieurs est déterminée par les douze degrés, selon les douze divisions ou douze signes du zodiaque. Mais la période n’existe pas sans les constellations contenues dans la période et leurs phénomènes produits par leurs phases et leur rayonnement. On connaît donc et on détermine la nature et la vie des êtres inférieurs, par les signes du zodiaque, leurs phases et leur rayonnement; or, c’est là ce nomme destin : donc le destin existe.

Aristote dit encore dans le quatrième livre de son traité de Physique, "qu’être dans le temps, c’est être compté par un certain espace de temps." Mais le temps étant un en nombre, et n’étant pas multiplié par l’addition de la durée des objets temporels, il faut qu’il soit réduit à une unité, quant à la durée de toutes les choses temporelles. Ce n’est là autre chose que le mouvement du ciel. Donc la marche du cercle du ciel est la cause de la vie et de la durée de tous les êtres inférieurs, et c’est ce qu’on appelle le destin. Donc le destin existe.

Car la marche du cercle, ainsi que le dit Aristote, est comme la vie de tous les êtres, Mais on répondra peut-être que la marche du cercle céleste inspire une certaine disposition aux êtres inférieurs, à laquelle l’homme oppose les qualités de la matière, qui détruit l’influence du destin. Je dirai à cela que les causes inférieures qui sont dans la matière, sont dépendantes des causes supérieures, comme la matière de sa forme comme les corps de l’espace qu’ils occupent et les objets mus du principe moteur. Donc les êtres supérieurs forment, contiennent et meuvent les inférieurs, et par conséquent ce qui donne la forme, l’espace, le mouvement, est toujours le principe puissant dominateur. Donc l’être et la vie de tout objet inférieur est dépendant de l’action de l’objet supérieur.

On dira que ceci ne peut s’appliquer qu’aux corps, comme semble le dire saint Augustin dans le cinquième chapitre de la Cité de Dieu : "Qu’il nous est permis de dire que l’influence des astres peut s’exercer sur les corps, mais non sur l’âme." A quoi je réponds que les forces de l’âme végétative et sensible n’ont pas d’action au-delà de l’ensemble de l’organe qui leur est propre. Or, si l’harmonie de ces organes est soumise aux influences des astres, les opérations de l’âme végétative et sensible les subiront également. Davantage, il semble qu’il en est de même de l’âme raisonnable; parce que le Philosophe dit que notre intellect est avec l’espace et le temps; or ce qui est immatériel et temporel est perçu par les sens et l’imagination or nous avons déjà dit que ces choses sont soumises à l’influence des astres; donc également les opérations de l’intellect ou de l’âme raisonnable. Il dit encore que l’âme est l’instrument de l’intelligence, et qu’elle lui imprime les images et l’éclaire; clone ce mouvement de l’intelligence produit les formes de l’illumination dans l’âme intelligente.

Mais il n’y a pas de moyen terme entre le moteur et l’objet qui est mû, comme l’observe le Philosophe dans le septième livre de son traité de Physique; donc l’intelligence, par son action, sera le moteur immédiat de l’âme. Or, c’est par elle-même ou par quelque milieu qu’elle imprimera sa causalité à l’âme. Ce n’est pas par elle-même, parce que, physiquement parlant, l’intelligence est le moteur de l’univers; li faut donc qu’il y ait un milieu déférant ses illuminations à l’âme. Mais on ne peut admettre d’autre milieu que le mouvement des étoiles par ce mouvement, aux êtres inférieurs, les formes diverses du principe moteur. Donc l’intelligence est la cause et la règle des opérations de l’âme intellectuelle Et nous pouvons nous en convaincre par comparaison. En effet, le coeur qui, selon Aristote, est le principe de la vie de l’existence et du sentiment, ne communique sa vertu ai membres éloignés de son siége que par le véhicule de l’esprit; il en est ainsi de tous les moteurs sur les objets mus à distance. Il en est ainsi de l’intelligence et de l’âme, parce qu’elle est distante de l’âme raisonnable et influe sur elle, à raison de la distance qui les sépare. On ne peut pas dire physiquement que l’âme est un être inférieur parce que, selon Aristote l’intelligence est dans l’univers et se multiplie selon le nombre des mouvements de l’univers, lequel mouvement, toujours d’après le Philosophe, se compose de l’intelligence motrice et du cercle céleste.

De même les songes, par lesquels on cherche à prédire l’avenir, comme dit Macrobe, soit qu’on leur donne le nom d’oracles, d’intelligences ou de prophéties, sont en nous, et ne sont occasionnés, comme dit le Philosophe dans le premier livre des Songes et de l’état de veille, que par un signe, une cause, un accident, qui sont un accident en soi, mais non pris en général. Les songes sont en effet un état ordinaire produit par les sens, ils ne sont donc qu’un effet quelconque de l’action du sommeil. Or, un accident du sommeil qui prédit l’avenir, ne peut être l’effet du chaud, de l’humide, du froid et du sec, qui sont des objets matériels. Il est donc nécessaire qu’ils soient le résultat de la forme de l’ordre et de la loi de la, vie intérieure et cette loi ne peut être produite que parle cercle céleste. Donc il exerce sur les êtres inférieurs une influence de laquelle dépend toute la conduite de la vie, et c'est là ce qu'on nomme destin; donc il y a un destin.

Ptolémée dit aussi que celui qui prédit l’avenir par l’inspection des signes du zodiaque, ne le fait que par le moyen des signes reflétés par les secondes étoiles (il appelle ainsi les effets des étoiles produits sur les éléments inférieurs, tels que les nuages ou autres substances vaporeuses), et il s’ensuit de là que les effets des étoiles sur les objets inférieurs sont la cause qui dirige et qui explique les différents événements de la vie. C’est, ce à quoi les mathématiciens donnent le nom de destin. Donc le destin existe.

Boèce dit de son côté, dans le V° livre de la Consolation de la Philosophie, que "le hasard et la fortune sont produits par le concours de deux causes ensemble :" par exemple, si quelqu’un creuse une fosse pour chercher un trésor et qu’un autre personne en fasse une autre pour y creuser un sépulcre, il arrive, comme par un trait de la fortune, qu’on trouve un trésor; le fait a lieu, par l’occurrence de deux causes, comme dit Boèce. C’est la loi de connexion inévitable des causes, qui découle de la source inépuisable de la science de Bien qui a produit le concours de ces deux causes. Boèce appelle destin la connexion de ces causes. Donc il y a un destin. Il dit encore au même endroit : "Celui qui, dans sa souveraine prescience, a prévu le destin simpliciter, dirige chaque chose, quant au mouvement, aux lieux, aux formes et aux temps." Donc il y a un destin.

 

Il ne répugne pas à tout ce que nous avons dit que le destin ne soit que la loi de la prescience divine, parce que la prescience divine accomplit tout ce qu’elle a résolu et fait servir à l’accomplissement de ses desseins les causes naturelles, de telle sorte que cette loi de vie, qui gouverne tout ce qui en découle, reçoit le nom de destin. Ou oppose à cela, d’abord ce que dit saint Grégoire, dans son homélie de l’Epiphanie du Seigneur : "Loin du coeur des fidèles de croire que le destin est quelque chose." Et il en donne cette raison : c’est que les étoiles sont faites pour l’homme et non l’homme pour les étoiles. Car si les étoiles et leur divers mouvements n’étaient pas pour le service de l’homme, celle qui apparut aux mages ne se serait pas dirigée selon les ordres du Seigneur; ce que personne ne voudrait dire. De même, saint Augustin, dans son traité de la Doctrine chrétienne, nie que le destin soit quelque chose; et malgré que les mathématiciens semblent y lire des faits qui sont quelquefois confirmés par l’événement, il affirme que c’est un artifice des démons, pour induire les fidèles en erreur.

Puis, s’il y a un destin, il est cause, ou effet. Il ne peut pas être tel, parce que c’est le produit du destin, comme disent les mathématiciens. S’il est cause, il est cause supérieure ou cause inférieure. Or, il ne peut pas être cause inférieure, parce que la cause inférieure consiste dans le chaud, le froid, l’humide et le sec. Mais rien de semblable ne peut être le destin. Il n’est pas cause supérieure, parce que celle-ci est le cercle céleste, avec ses différents mouvements, que les mathématiciens avouent n’être pas le destin, mais le producteur du destin. Le destin n’existe donc pas.

De plus, chaque objet n’a que deux raisons d’être, ainsi que le dit saint Augustin, à savoir : ou dans la cause première, qui est vie et lumière, dont ni l’une ni l’autre ne sont le destin. Ou leur raison d’être est sans l’objet lui-même, mais alors ce n’est pas le destin, de l’aveu des mathématiciens, mais plutôt l’effet du destin. Donc le destin n’est rien.

Saint Augustin dit encore qu’il suffit de dire que la cause des êtres inférieurs est la volonté de Dieu, parce que tout arrive par la volonté ou par la permission de Dieu. Donc le destin n’existe pas.

De plus, si le destin existe, c’est sa sagesse qui dirige tout : mais nous voyons que ce n’est pas la loi inévitable de la sagesse du destin qui dispose de tout, puisque souvent les méchants triomphent et les justes sont opprimés, ce qui est un désordre; donc encore, dans ce cas, le destin paraît ne pas exister.

Enfin, si le destin est l’effet du cercle céleste, les effets d’un seul cercle doivent être le produit d’un seul destin. Mais Isaac engendra deux enfants à la fois; il semble qu’ils sont l’effet d’un seul cercle, sans être le produit d’un seul destin, comme le prouvèrent ensuite les événements. Donc il semble que le destin n’existe pas.

 

 

Articulus 2

Article 2 — Qu’est-ce que le destin?

 

[88460] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 arg. Secundo quaeritur quid sit fatum. Boetius enim 5 de Consol., dicit, quod fatum est dispositio inhaerens mobilibus, per quam providentia suis quaecumque tribuit ordinibus. Hermes autem Trismegistus dicit, quod fatum quod Graeci imarmenem dicunt, est complexio causarum singulis temporaliter distribuens quae sacramento deorum caelestium sunt praeordinata.

[88461] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 co. Respondeo, quod fatum multipliciter dicitur. Uno modo dicitur fatum mors dispositione periodorum inducta: sic dicitur in Claudiano: livor post fata quiescit: et hoc modo decursum vitae tribus deabus fatalibus Platonici tribuebant, inceptionem scilicet Clotho, Lachesi progressum, et conclusionem termini Atrope, sicut dicitur: Clotho colum portat, Lachesis trahit, Atropos occat. Et hoc modo non quaeritur hic de fato. Secundo modo dicitur fatum dispositio providentiae divinae de futuro progressu esse et vitae inferioris; quae dispositio cum sit aeterna, constat quod nihil ponit in rebus; et cum explicatur in effectu, tunc effectus iste per res completur temporibus et locis opportunis; sicut praeordinatio alicujus in mente de agendis negotiis suis per nuntium, nihil ponit in nuntio, sed tamen per nuntium expletur quando nuntium dirigit, et sibi injungit negotium: et hoc modo loquitur Boetius de fato. Et hoc modo iterum non quaeritur hic de fato. Sed natura tamen hujus praeordinationis et praedestinationis in mente divina existens, simplex est et aeterna, divina, immaterialis, incommutabilis, et cum per res temporales explicatur, temporalis fit, et materialis et multiplicata, mobilis et contingens. Tertio modo dicitur fatum forma ordinis esse et vitae inferiorum, causata in ipsis ex periodo caelestis circuli, qui suis radiationibus ambit nativitates eorum: et hoc modo Hermes loquitur de fato, vocans stellas et sacramenta deorum immobilem dispositionem esse et vitae inferioris. Est autem haec forma non forma dans esse, sed potius forma cujusdam universalis ordinis esse et vitae, simplex et aeterna, multiplex in virtute. Simplex est a simplicitate circulationis; multiplicitatem autem virtutis habet a multiplicatione eorum quae continentur a circulo. Fit enim a multis stellis, et sitibus, et spatiis, et imaginibus, et radiationibus, et multiplicibus angulis, qui scribuntur in intersecationibus radiorum caelestium corporum, et radiorum productorum super rem. Per aspectum enim solis, sicut dicit Proclus, omnes virtutes eorum qui sunt in caelesti circulo, congregantur et adunantur. Haec autem talis forma medium est inter necessarium et possibile. Necessarium enim est quidquid est in motu caelestis circuli; possibile autem et mutabile quicquid est in materia generabilium et corruptibilium. Forma autem ista causata ex caelesti circulo, et inhaerens generabili et corruptibili, media est inter utrumque. Omne enim quod procedit a causa nobili in causatum ignobile, in aliquo tenet proprietatem suae causae; tamen esse suum non est nisi quantum permittit possibilitas ejus in quo est; quia omne quod recipitur in aliquo, ut dicit Boetius et Aristoteles, est in eo in quo recipitur, secundum potestatem recipientis, et non secundum potestatem causae a qua est. Hoc possumus videre in his quae a Dionysio dicuntur. Processiones enim divinae, sicut est vita, ratio, sapientia, et hujusmodi, secundum quod procedunt longius a Deo secundum gradus entium, efficiuntur magis temporalia et mutabilia et commixta, et potentiae materiali et privationi admixta; cum tamen in Deo sint simplicia et aeterna et immutabilia et immaterialia. Et similiter est de forma ordinis esse et vitae: quae in caelesti circulo est necessaria, inevitabilis et inalterabilis; in rebus autem generatis, propter mutabilitatem ipsarum esse, est recepta mutabiliter et contingenter. Unde Boetius in 5 de Consol., figurat multos circulos, in quorum centro ordo et causa est fati et fatalium; et in circulo distante, in quo continentur generabilia et corruptibilia ejusdem fati, est contingentia et mutabilitas per esse generatorum et corruptorum; et sic est dispositio esse et vitae in mente motoris primi, quem explet circulus juxta causatum propinquior; et eodem ordine forma dispositionis, prout est in periodo caelesti, explet dispositionem quae est in mente primi motoris; et circulus a centro distans designat eamdem formam dispositionis prout mutabiliter adhaeret generatis et corruptis. Forma autem cum sit imago periodi, potentialiter et virtualiter praehabet totum esse et compositionem et durationem generatorum et corruptorum; et sic licet sit necessaria, est tamen mutabilis et contingens. Hujus autem causam optime assignat Ptolomaeus in quadripartito, dicens, quod secundum virtutem stellarum per aliud, et per accidens fiunt inferioribus. Per aliud quidem, quia per sphaeram activorum et passivorum; per quorum qualitates activas et passivas inhaeret inferioribus; per accidens autem, quia haec forma etsi effluat a causa necessaria et immutabili, accipit tamen esse in rebus contingentibus et mutabilibus accidentaliter. Ex duobus autem habet mutabilitatem: scilicet ex qualitatibus elementorum, per quae defertur ad generata, et ex esse generatorum, in quibus est sicut in subjecto. Hoc ergo est fatum.

[88462] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 1 Et sic primae rationi consentimus. Concedimus enim quod hoc modo habet esse.

[88463] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 2 Secundam etiam in hoc modo concedimus, quod quae sunt, mensurantur periodo.

[88464] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 3 Ad tertiam et quartam dicendum, quod inferiora quidem nata sunt obedire superioribus; sed inferius et superius dupliciter referuntur ad invicem. Si enim relatio fiat per unam simplicem formam, quam dat superior motor, verum est quod superiori movente, de necessitate movetur inferius; et talis forte relatio est inter motores superiores orbium caelestium. Si autem inferior motor sit forma una, quam non accipit a superiori, sed refertur ad ipsum sicut directus ab ipso et instrumentum ejus; nihil prohibet quin per contrarium suae formae vel aliam dispositionem impediatur, ita quod a superiore motum non suscipiat; et sic est de calido et frigido relatis ad virtutes caelestium: calidum enim per propriam formam, non per caelestem virtutem est congregativum homogeneorum et disgregativum heterogeneorum; et frigidum e contrario et ideo istae qualitates per contrarietatem inventam in materia et diversitatem dispositionum materiae, saepe excludunt dispositionem et effectum motus caelestis. Propterea Ptolomaeus dicit, quod sapiens homo dominatur astris. Unde dicit Commentator, quod si effectus circuli caelestis in curando humores corpus disponat ad quartanam, sapiens medicus hoc praevidens, per calida et humida corpora disponit ad sanitatem; et tunc excluso effectu caelesti quartana non inducitur.

[88465] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 4 Ad id quod ulterius objicitur, dicendum est, quod hoc modo ad caelum referuntur virtutes operationum vegetabilium, ut sint etiam impedibiles ab oppositis dispositionibus inventis in anima sensibili. Hoc enim faciunt apprehensa in virtutibus animae sensibilis quod faciunt dispositiones activarum qualitatum in corporibus: unde imaginatione mulieris concepta, corpus totum transmutatur ad venerea. Propter quod etiam Avicenna dicit, quod quidam ex imaginatione leprae, leprosus factus est: et patientibus fluxum sanguinis prohibet Galenus aspectum rubicundorum. Si ergo hujusmodi apprehensa sint contraria motui caelesti, excludunt effectum caeli, sicut per contrarias dispositiones et apprehensiones animales juvatur caelestis effectus. Et hoc est quod dicit Mesalon, quod caelestis effectus, qui vocatur alatre juvatur a sapiente astronomo, sicut in producendis terrae nascentibus juvatur per seminationem et artem.

[88466] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 5 Ad hoc quod objicitur de causa somniorum, de plano videtur mihi esse concedendum, maxime de somniis quae fiunt per imaginarias visiones.

[88467] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 6 Ad hoc quod objicitur de illuminatione intellectus animae rationalis, secundum philosophiam respondendum est dupliciter. Uno modo secundum Stoicos, qui ponunt quod cum substantia nobilior per imperium habeat movere inferiorem, et inferior obedit ei; sic in phantasmatibus anima unius videndo alterum impedit et ligat operationes ejus: dicunt enim, quod virtute alicujus naturae superioris, sive intelligentiae, sive stellae, anima unius ponitur in gradu superiori et alterius in inferiori: et tunc inferior nata est moveri ab apprehensione superioris, et sic fieri fascinationem. Et cum dicit Aristoteles, quod inter movens et motum non fit medium, non intelligit semper de immediatione loci sive spatii, sed de immediatione gradus superioris et inferioris, ponens exemplum quod post inductum est: quia organum imaginationis non est immediatum vasis seminariis, et tamen ad imaginem mulieris extenduntur vasa seminaria et affluit semen propter immediationem superioritatis et inferioritatis, quae est inter praecipiens et id cui praecipitur. Hoc autem, secundum sententiam Peripateticorum non bene congruit: quia sine dubio inter agens et actum, inter movens et motum, immediatio debet esse et conjunctio secundum contactum. Propterea dicimus, quod sicut calor digestivus duplicis est virtutis; et unam virtutem habet inquantum est calor ignis secundum se consideratus, quae est alterare et separare ea quae sunt diversi generis et decoquere; alteram habet inquantum est instrumentum animae, quae est principium vitae, secundum quam terminat digerendo ad formam vitae: ita etiam caelestis motus duplicis est virtutis: uno modo prout est motus corporis orbicularis, et sic movet corpora; alio modo prout est instrumentum intelligentiae moventis, et hoc modo effectus ejus efficitur in anima sensibili per formas corporum et in anima intellectuali per formas illuminationis: quia, sicut praediximus, formae quae fiunt in aliquo, fiunt secundum potestatem recipientis et non secundum potestatem agentis.

[88468] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 7 Quaecumque alia ad hanc partem objecta sunt, plana sunt.

[88469] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 8 Ad dictum Gregorii dicendum est, quod ipse loquitur de fato secundum quod a quibusdam philosophis et haereticis necessitatem rebus imponere dicebatur, secundum quod dicit poeta: te tua fata trahunt, ne incepta relinquere possis.

[88470] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 9 Ad hoc quod quaeritur, utrum fatum sit causa vel causatum, dicendum, quod est similitudo causae universi ordinis esse et vitae; et sic est aliquid causae, licet non vera causa; et secundum quod adhaeret rebus generatis, est dispositio causati, licet similitudinem causae exprimat; est enim forma continens concursum esse et vitae mobiliter et contingenter.

[88471] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 2 ad 10 Ad hoc quod objicitur de gemellis, dicendum, quod licet possemus dicere quod in uno conceptu semen per vices projicitur et per vices a matrice glutiatur, et sic non est una hora conceptorum geminorum, tamen si diceremus esse unam horam conceptorum, centrum tamen cordis eorum, a quo incipit conceptus formatio, non est unum; et mutato centro, necesse est mutari totum circulum, et sic horizon eorum non est unus, nec anguli; ideo nec eadem domorum dispositio; et sic tota periodus efficitur diversa, et per consequens adhaerens rebus natis dispositio fatalis necessario variatur. Et per hoc patet solutio de his quae quaesita sunt de hoc articulo.

On demande en second lieu, ce que c’est que le destin.

Boèce dit dans le V° livre de la Consolation de la Philosophie, que "le destin est une certaine disposition inhérente aux êtres susceptibles d’être modifiés, par laquelle la providence soumet tout à ses lois".

Hermès Trismégiste dit que le destin, que les grecs appellent est l’ensemble des causes qui accomplissent dans leur temps les secrets conseils des dieux du ciel.

Pour moi, je dis que le destin peut être défini diversement! D’abord, on nomme destin la mort produite par la disposition des périodes. On lit dans Claudien : "La mort s’arrête sur l’ordre des destins." C’est dans ce sens que les platoniciens faisaient présider trois déesses funestes à la vie de l’homme, Clothon avait le commencement, Lachésis les âges suivants et Atropos la fin. C’est pourquoi on disait : "Clothon tient la quenouille, Lachésis eu tire le fil et Atropos le coupe avec ses ciseaux." En ce sens, il n’y a rien à dire du destin. Secondement, le destin n’est autre chose qu’un décret de la divine providence sur les différents états de l’être et de la vie inférieure. Il est évident que cet arrêt étant porte de toute éternité, il n’influe en rien, sur les créatures; et lorsqu’il vient à s'accomplir, il a lieu dans le temps et le lieu convenables. Par exemple, un homme qui à combiné dans son esprit et arrêté une affaire à la nouvelle de tel événement, n’attribue aucune puissance à cette nouvelle, mais cependant le dessein s’accomplit par cette nouvelle, puisqu’elle est la cause de sa conduite et qu’elle l’amène à faire son entreprise. C’est dans ce sens que Boèce parle du destin. De cette manière, il ne s’agit pas ici du destin, mais la nature de cette préordination et de cette prescience qui est dans l’idée de Dieu, est simple et éternelle, divine, immatérielle, immuable; et comme elle a son accomplissement à l’aide d’objets temporels, elle devient temporelle et matérielle, multiple, muable et contingente. Troisièmement, le destin est appelé la forme de la loi de l’être et de la vie des êtres inférieurs, produite en eux par la période du cercle céleste qui embrasse leur origine dans ses rayons. Hermès parle du destin en ce sens, appelant les étoiles et les décrets des dieux la règle immuable de l’être et de la vie inférieure. Cette loi ne donne pas l’être, mais elle est plutôt la règle d’une certaine loi générale de l’être et de la vie simple et éternelle, multiple en puissance. Elle est simple par la simplicité de la marche du cercle; et elle tient sa multiplicité de puissance de la multiplicité des objets contenus dans le cercle. Ces objets sont la multiplicité des étoiles, de leurs positions respectives, de l’espace, des figures, des rayons des différents angles qui sont tracés dans les intersections, des rayons des corps célestes et de l’effet des rayons sur les objets. Car on réunit et on embrasse toutes les puissances de ce qui est contenu dans le cercle céleste par l’aspect du soleil. Or, cette loi est le milieu entre le nécessaire et le possible. En effet, tout ce qui est dans le mouvement du cercle céleste est nécessaire : et tout ce qui commence et finit dans la matière, est possible et sujet à changement. Mais cette règle produite par le cercle céleste et inhérente à tout ce qui a un commencement et une fin, est le milieu entre l’un et l’autre. Car tout effet ignoble qui procède d’une cause noble, conserve toujours en quelque point une qualité originelle, quoiqu’elle ne compose pas le fond de son être, si ce n’est qu’autant que le permet sa nature. Parce que, tout ce qui est reçu dans un autre, comme dit Boèce, et Aristote dans le V° livre de son traité de Physique, n’est reçu de lui que dans la proportion des facultés du récipient et non selon la puissance de la cause d’où il procède. Nous pouvons le voir dans ce qu’a dit saint Denis. Car les procession divines, comme la vie, la raison, la sagesse et autres attributs semblables, en tant que procédant de Dieu, d’une manière très éloignée selon le degré des créatures, deviennent d’autant plus temporels, sujets à changement, impurs et mélangés de facultés matérielles et personnelles, bien qu’ils soient en Dieu, simples, éternels, immuables et immatériels. Il en est de même de la règle de l’ordre de l’être et de la vie, qui, dans le cercle céleste, est nécessaire, inévitable et inaltérable. Dans les êtres créés, elle est reçue d’une manière passagère et contingente, à cause de la mutabilité de leur être. Aussi Boèce, dans le V° livre de la Consolation de la Philosophie, décrit plusieurs cercles au centre desquels il met l'ordre et la cause du destin des choses fatales; et plus loin, un cercle qui renferme les êtres mortels du même destin, qui donnent naissance à la contingence et à la mutabilité et telle est la loi de la vie et de l’être, dans l’idée du premier moteur, qu’accomplit le cercle le plus rapproché de l’effet; et dans le même ordre, la forme de la règle, en tant qu’elle est dans la période céleste, accomplit la loi qui est dans l’idée du premier moteur et un cercle éloigné du centre désigne la forme de la loi, en tant qu’elle tient d’une manière muable et changeante aux êtres créés et corruptibles. Mais la forme étant l’image de la période, elle a potentiellement et virtuellement tout l’être, l’organisation et la durée des êtres créés et périssables, et malgré qu’elle soit nécessaire, elle est cependant muable et contingente. Ptolémée explique parfaitement la raison de ceci, dans le Quadripartite, en disant que ceci a lieu dans les êtres inférieurs par accident, selon l’influence des étoiles, par une autre cause. .C’est par une autre cause, en effet, parce que c’est par la sphère des êtres actifs et passifs et par leurs qualités actives et passives, qu’elle tient aux êtres inférieurs. Et cependant c’est par accident, parce que, bien que cette forme découlé d’une cause nécessaire et immuable, elle reçoit pourtant l’être d’une manière accidentelle, dans des êtres muables et contingents.

Cette forme tire sa mutabilité de deux sources la première est la qu’alité des éléments qui la font appliquer aux créatures, et la seconde l’être des créatures, dans lesquelles elle réside comme dans son sujet. Ceci est donc le destin, et nous accédons à la première raison, parce que nous avouons qu’elle existe de cette façon. Nous adoptons la seconde, en ce que ce qui est se mesure dans une période. A la troisième et à la quatrième, nous dirons que les êtres inférieurs sont faits pour obéir aux supérieurs. Mais dans un degré plus bas d'un côté et plus élevé de l’autre, ils n’ont plus que des relations mutuelles. Car s’il y a relation par une forme simple que donne le moteur supé rieur, il est vrai qu’alors le mouvement du moteur supérieur s’imprime à l’inférieur; et il peut se faire qu’il existe une relation semblable entre les moteurs supérieurs des orbes célestes. Mais si le moteur inférieur est une forme qu’il ne reçoit pas d’un moteur supérieur, mais qu’elle se rapporte à lui-même, en tant que m par lui-même, et qu’elle ne soit que comme un instrument, rien n’empêche qu’il ne soit empêché, par l’opposé de sa forme ou par toute autre loi, de recevoir le mouvement du moteur supérieur il en est ainsi du chaud et du froid appliqués à l’influence des corps célestes. En effet, le chaud attire ce qui lui est homogène et repousse ce qui lui est étranger, par sa forme propre et non par une vertu céleste; le froid agit également, en sens inverse; c’est pourquoi ces propriétés opposées qu’on trouve dans la matière, et la diversité de ses dispositions, sont souvent un obstacle aux lois et à l’effet du cercle céleste. Aussi Ptolémée dit-il que l’homme sage domine les astres. Ce qui fait dire au commentateur, que si la vertu du cercle céleste, en dissipant les humeurs, dispose le corps à la fièvre, un sage médecin, dans cette prévision, par le froid et le chaud dispose le corps à la santé; et alors l’influence du cercle céleste étant détruite, on est exempt de la fièvre. On doit répondre à ce qu’on objecte en dernier lieu, que la vertu des effets des plantes est dans cet état de relation avec les astres, que sa puissance est détruite par les dispositions contraires qui existent clans l’âme sensible. Car elles produisent dans l’âme sensible ce que font les dispositions des qualités actives dans les corps c’est ainsi que l’image qu’on se représente d’une femme excite tout le corps à la volupté. C’est pourquoi Avicenne raconte qu’une personne s’inocula la lèpre par l’image qu’elle s’en représenta, et Gallien défend aux personnes qui ont un flux de sang, de jeter les yeux sur des objets de couleur rouge.

Si donc de telles impressions sont opposées au mouvement du ciel et paralysent sa puissance, de même est-elle secondée par les dispositions contraires et par les impressions sensibles. Et c’est ce que dit Mesalon, que l’effet céleste, qui est appelé alatre, est favorisé par un savant astronome, de même qu’on aide à la terre à donner ses fruits, par la semence et la culture. Il me semble que l’objection que l’on fait par rapport à la cause des songes, est très surtout quant à ceux qui représentent des objets à l’imagination. Il y a deux réponses à faire à ce qu’on nous oppose de l’illumination de l’intellect de l’âme raisonnable, selon les philosophes. D’abord, d’après les Stoïciens, qui prétendent que puisqu’une substance plus élevée a le pouvoir d’imprimer par sa volonté le mouvement à une substance inférieure, et qu’elle suit son impulsion de même, dans les visions nocturnes, l’âme d’un homme, en en voyant une autre, arrête et détruit sa puissance d’action. Car ils prétendent que par la vertu d’une nature supérieure, soit intelligence ou étoile, l’âme de l’un est élevée à un degré supérieur, et celle de l’autre est abaissée à un degré inférieur, et qu’alors cette dernière est faite pour subir l’influence de l’autre, et que c’est de cette manière qu’il y a fascination. Et quand Aristote prétend qu’il n’y a pas de milieu entre le principe moteur et l’objet mu, il ne l’entend pas toujours d’un milieu immédiat de lieu ou d’espace, mais de degré supérieur et inférieur, et il en donne un exemple que nous citons l’organe de l’imagination ne tient pas immédiatement aux organes génitaux; et cependant, à l’idée d’une femme, les organes générateurs sont mis en mouvement, le sperme y afflue, à cause de la relation immédiate de supériorité et d’infériorité qui existe entre celui qui commande et l’objet auquel il commande.

Mais ceci manque d’exactitude selon l’opinion des Péripatéticiens, parce qu’il est hors de doute qu’il doit y avoir entre l’agent et l’acte, entre le moteur et l’objet mis en mouvement, une relation immédiate et une conjonction de contact. C’est pour cela que nous disons que la chaleur digestive de l’estomac dépend d’une double puissance et n’a pourtant qu’une seule vertu, en tant qu’elle est chaleur, considérée en elle-même, qui consiste à décomposer et à cuire les aliments qui sont composés de différents éléments; et qu’elle tient encore à une autre, en tant qu’instrument de l’âme, qui est le principe de la vie, et d’après lequel elle tend à diriger la forme de la vie : de même le mouvement du ciel tient à une double puissance. D’abord, en tant que mouvement du corps orbiculaire et comme imprimant le mouvement aux corps. Secondement, en qualité d’instrument de l’intelligence motrice, et par ce moyen son influence se produit dans l’âme sensible par les formes des corps, et dans l’aine intellectuelle par les formes de l’illumination. Parce que, ainsi que nous l’avons déjà fait observer, les formes qui se produisent dans un objet, s’y produisent en raison de la faculté du récipient, et non en raison de la puissance de l’agent.

La réponse aux autres objections qu’on fait à notre pensée, est facile. Il faut répondre à l’objection de saint Grégoire, qui parle du destin dans le sens de quelques philosophes et de quelques hérétiques, qui prétendaient que le destin nécessitait l’action des créatures, et d’après lequel un poète a dit : ".... Ta destinée t’entraîne, et tu ne peux t’empêcher de faire ce que tu as commencé."

A la question qui est faite, savoir si le destin est cause ou effet, on doit répondre qu’il est l’image de la cause de toute loi d’être et de vie, et qu’ainsi il est quelque chose de la cause, bien qu’il ne soit pas véritablement la cause; et comme tenant aux êtres engendrés, il est la disposition de l’effet, malgré qu’il ait la ressemblance de la cause : car il est une forme qui contient l’image de l’être et de la vie d’une façon muable et contingente.

Nous répondrons à l’objection des jumeaux, que bien que nous puissions dire que dans la conception la semence est éjaculée par intervalles et reçue de cette manière par la matrice, et qu’ainsi la conception des jumeaux ne se fait pas au même instant : cependant quand même nous dirions qu’elle est simultanée, le centre de leur coeur par lequel a lieu le commencement de la conception, n’est pas un par rapport à la formation; et le centre étant remué, il s’ensuit que tout le cercle est changé, et leur horizon ni leurs angles ne sont plus les mêmes, ni le même arrangement des lieux qu’ils occupent, de sorte que toute la période est différente, et par conséquent la nécessité fatalement imposée aux êtres engendrés est obligée de se modifier. On voit par là la réponse aux difficultés élevées contre notre sujet.

 

 

Articulus 3

Article 3 — Le destin impose-t-il une contrainte aux créatures?

[88472] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 arg. 1 Tertio quaeritur, utrum fatum rebus necessitatem imponat; et videtur quod sic. Cujus enim causa est necessaria, ipsum est necessarium. Causa fati est caelestis circulus, qui est necessarius. Ergo fatum est necessarium, et necessitatem rebus imponit.

[88473] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 arg. 2 Item. Fatum est regula et mensura totius vitae et esse: regulatum autem necessario refertur ad regulam. Sed regula est necessaria. Ergo et cetera.

[88474] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 arg. 3 Item. Fortiora sunt superiora quam inferiora. Ergo superiora trahunt inferiora ad sui dispositionem necessariam. Cum autem fatum sit vinculum per quod inferiora trahuntur ad superiora, videtur fatum necessitatem rebus imponere.

[88475] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 arg. 4 Item. Aristoteles dicit, quod inter moventia superiora et inferiora concors est harmonia sicut in chordis citharae. Sed harmonia necessaria est quod inferiora per omnia consequantur dispositionem superioris. Ergo dispositio superioris adhaerens inferioribus necessitatem imponit eis. Contra. Fatum est adhaerens rebus mobilibus. Sed motis mobilibus moventur ea quae sunt in ipsis. Ergo fatum est dispositio diversa, mutabilis, contingens; ergo contingenter se habet ad res et non imponit necessitatem.

[88476] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 co. Respondeo dicendum, quod fatum multipliciter dicitur esse causa, ut supra diximus; ideo nullam necessitatem imponit rebus, sed inclinat ad effectus caelestium, si non sit dispositio fortior in materia ad contrarium movens; et ideo hujusmodi moventia assimilat philosophus in Lib. de somno et vigilia; duplicibus consiliariis. Sapientes enim consiliarii ex rationibus certis persuadent aliquid utiliter esse faciendum, quod tamen inferiores propter adversos casus obviantes dissuadent. Tunc solvitur lex consilii sapienter: et est verbum suum tale, quod supervenientibus consiliis aliis, consilia mutantur sapienter. Regula enim, ut dicit Aristoteles, Lesbiae aedificationis mutatur ad aedificatum. Est enim Lesbia insula in qua lapides non ad rectam lineam sunt dolabiles; et ideo oportet quod regula secundum quam dolantur, aliquantulum curvetur ad ipsas aedificationes. Et ita est de dispositione esse et vitae inferioris, in qua propter causas quae sunt in materia saepe mutatur dispositio sapiens circuli caelestis, et dispositio adhaerens mobilibus, quae fatum vocatur, extra rectitudinem caelestium declinans exorbitat propter multas oppositas inferiorum transmutationes.

[88477] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 ad 1 Ad primum, ergo dicendum, quod fati causa necessaria est; sed ex hoc non sequitur aliud nisi quod sit necessarium ipsum esse, sed non sequitur quod necessitatem rebus imponat: quia non inhaeret eis secundum potestatem caelestium, quae necessaria sunt, sed secundum potestatem inferiorum, quae omnino mutabilia et contingentia sunt.

[88478] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 ad 2 Ad secundum dicendum, quod relatio quae est inter regulans et regulatum, necessaria est sicut ratio quae est inter patrem et filium. Sed quia mutatio causat relationem et causat relationis destructionem; ideo mutatio quae est in rebus mobilibus, causa est quod regulatum non sequitur regulam et non sequitur ad ipsam, et quo ad hoc etiam non regulatur.

[88479] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 ad 3 Ad tertium dicendum, quod licet fortiora sint superiora quam inferiora, tamen ex impotentia inferioris contingit quod non omnino possunt in superiorum effectus; et quo ad hoc ex parte ipsorum solvitur vinculum.

[88480] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 3 ad 4 Ad quartum dicendum, quod solutio temperantiae chordarum dissonantiam inducit in cithara; et similiter mutatio et alteratio inferioris dissonantiam facit ad effectum superioris: unde dicit Damascenus quod superiora sunt inferiorum quaedam signa, nostrorum actuum nullo modo causa.

On demande, en troisième lieu, si le destin impose sa contrainte aux objets; et il me semble que cela a lieu en effet.

Objections :

Car ce dont la cause est nécessaire, devient nécessaire par le fait. Or, la cause du destin est le cercle céleste qui nécessaire; donc le destin est nécessaire et impose sa contrainte aux créatures. De plus, il est la règle et la mesure de l’être et de toute vie : or, ce qui est réglé dépend nécessairement de sa règle. La règle est nécessaire, donc, etc.

De plus, la puissance des êtres supérieurs excède celle des êtres inférieurs; donc les ‘êtres inférieurs subissent nécessairement la loi des êtres supérieurs. Mais comme le destin est le lien qui enchaîne les êtres inférieurs aux êtres supérieurs, il semble que le destin doit peser fatalement sur les créatures. Aristote dit encore qu’entre les moteurs supérieurs et les inférieurs il y a une harmonie parfaite, telle qu’elle existe entre les cordes d’une lyre : mais la loi de l’harmonie veut que les êtres inférieurs soient subordonnés aux supérieurs. Donc la loi des rapports des êtres supérieurs avec les inférieurs impose une contrainte à ces derniers.

On objecte que le destin n’a d’influence que sur les objets muables : mais les objets mobiles une fois en mouvement, tout ce qui est en eux l’est aussi. Donc le destin est une loi diverse, variable, contingente; donc il n’agit sur les créatures que d’une manière contingente ; donc elle ne peut pas les contraindre.

 

Réponse :

 

Je réponds qu'on doit observer que le destin est appelé cause de plusieurs manières ainsi. que nous l’avons dit plus haut, et qu’il ne nécessite rien mais qu’il détermine aux effets des corps célestes, s’il n’y a pas dans la matière une loi plus puissante qui incline en sens opposé. C’est pourquoi le Philosophe compare, dans son traité du sommeil et de la veille, ces deux principes moteurs à deux conseillers. Les bons conseillers poussent, par de bonnes raisons, à faire une chose utile, de laquelle tâchent de détourner de mauvais conseillers, par la considération de quelques difficultés qui sont venues s’opposer à l’exécution de ce bon dessein. Mais alors on suspend sagement sa détermination, et on se met dans un état tel que, à l’aide de l’intervention d’autres conseils, on change sagement de résolution. Car, comme dit Aristote, les lois de l’architecture de l’île de Lesbos sont toutes changées, quand il s’agit de construire un édifice. Car Lesbos est une île dont les pierres ne s’équarrissent pas en droite ligne; aussi faut-il que la règle d’après laquelle elles sont taillées, soit un peu modifiée pour les rendre propres à la construction d’un édifice. Et il en est ainsi de la loi de l’être et de la vie inférieure, dans laquelle la sage règle du cercle céleste est souvent modifiée, pour des causes qui sont dans la matière; et de même la loi inhérente aux choses muables, qui est appelée destin, déviant de la ligne des corps célestes, s écarte à cause des transmutations opposées des êtres inférieurs.

 

Solution des objections :

On doit répondre à la première objection que la cause du destin est nécessaire, mais il ne s’ensuit pas qu’il y ait d’autre nécessité que celle de son être, et qu’il impose une contrainte aux créatures, parce qu’il n’influe pas sur elles, en raison de la puissance des corps célestes, qui sont nécessaires, mais selon la puissance des êtres inférieurs, qui sont essentiellement muables et contingents.

Je réponds à la seconde, que la relation qui existe entre la règle et l’objet réglé, est nécessaire, comme la relation qui est entre le père et le fils. Mais comme la modification est la cause de la relation et de la destruction de la relation, de même la modification qui existe dans les êtres muables, est la cause que ce qui est réglé ne suit pas la règle, ni elle ni ce par quoi elle ne subit pas de règle.

Il faut répondre à la troisième que, bien que les êtres supérieurs soient plus puissants que les inférieurs, l’impuissance de l’être inférieur détruit l’effet des êtres supérieurs, et que, par leur, fait le lien qui les unissait est brisé. On répond à la quatrième, que la cessation de proportion des cordes d’une lyre produit la dissonance : de même la modification et l’altération de l’être inférieur produit la dissonance quant à l’effet de l’être supérieur. C’est ce qui a fait dire à saint Jean Damascène que les êtres supérieurs sont les signes de nos actes inférieurs, mais qu’ils n’en sont nullement la cause.

 

 

Articulus 4

Article 4 — Peut-on savoir ce qu’est le destin?

[88481] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 arg. 1 Quarto quaeritur, an fatum sit scibile: et videtur quod non. Quia cum sit effectus caelestis circuli, et similitudo quaedam ipsius, sicut forma alicujus similis; est ipsi causa ejusdem ordinis. Sed in caelesti circulo quo ad nos sunt infinita consideranda, sicut stellae numero et specie et virtutibus, et situs earum in circulo declivi, et extra ipsum, et distantiae, et conjunctiones, et quantitas anguli sub quo incidit radius, et pars formae, et gradus lucidi et umbrosi in puteis et in turribus existentes, et hujusmodi infinita quo ad nos. Ergo videtur quod effectus ejus a nullo sciri possit.

[88482] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 arg. 2 Item. Circulus continet datorem formae et datorem sensus et intellectus, qui yles et alchato dicitur a mathematicis: aliter enim non esset mensura totius vitae, quia principium vitae non includeret. Hora autem principii omnium est hora casus seminis in matrice. Sed hanc quod ad nos non contingit scire. Ergo ignorabitur forma dispositionis totius vitae, et sic ignorata est dispositio rerum.

[88483] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 arg. 3 Nec etiam videtur ex effectibus. Sunt enim quaedam quorum videtur esse una periodus, et tamen accidentia eorum per se, sicut est sexus masculinus et femininus, non sunt eadem: et causam hujus non contingit sciri ex caelestis circuli effectu.

[88484] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 arg. 4 Similiter etiam natus octavo mense moritur ut frequentius, et in septimo vivit.

[88485] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 arg. 5 Similiter in geminis, quorum unus est masculus, alter femina, rarissime contingit masculum vivere, femina vero aliquando supervivit; et causam impossibile aut difficile est assignare ex circulo caelesti.

[88486] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 arg. 6 Item. Luminaribus existentibus in capite algon, idest Gorgonis, si ea Mars respectu inimicitiae radiaverit; natus, ut dicit Ptolomaeus, truncabitur manibus et pedibus, et truncus suspendetur in cruce.

[88487] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 arg. 7 Item. Dicit, quod luna existente in leone, vestimenta nova induere malum est. Manifestum est autem quod haec omnia si essent scibilia, esset deductio syllogistica ad ea. Sed hoc non est: non enim sequitur: luna est in leone ergo malum est induere vestes novas: aut, luminaria sunt in capite Gorgonis, et radiatio Martis a quadrato, vel ab opposito diametro: ergo respicit ex inimicitia: ergo natus tunc suspendetur in cruce.

[88488] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 co. Respondeo dicendum, quod duae partes sunt astronomiae, sicut dicit Ptolomaeus: una est de sitibus et motibus superiorum, et quantitatibus eorum, et passionibus propriis; et ad hanc per demonstrationem pervenitur. Alia est de effectibus astrorum in inferioribus, quae in rebus mutabiliter recipiuntur: et ideo ad hanc oportet astronomum in ista parte secundum aliquem physicum habitum inferioris certitudinis esse, et ex signis physicis conjecturari. Conjecturatio autem cum sit ex signis mobilibus, generat habitum minoris certitudinis quam sit scientia vel opinio. Cum enim haec communia signa sint et mutabilia, non potest ex ipsis haberi via syllogistica, eo quod ut in pluribus includunt signa tantum, et fiunt judicia quaedam multis de causis mutabilia, sicut patet per ante dicta. Et ideo saepe astronomus dicit verum, quia dictum suum est quo ad dispositionem caelestium verissimum, si haec dispositio sit a mutabilitate rerum exclusa.

[88489] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 ad 1 Ad primum dicendum, quod multa taliter quo ad nos infinita consideranda essent. Sed considerantur paucissima, ex quibus alia praenoscuntur, de quibus habetur conjecturatio; propter quod dicitur per Ptolomaeum, quod per caelorum motus non nisi communiter judicare debemus, et potestates rerum consequentes, quas proprie rerum causae frequenter excludunt.

[88490] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 ad 2 Ad secundum, quod hora talis difficulter cognoscitur: et ideo inventum est remedium ut accipiatur gradus ascendens circuli, hoc est horae conjunctionum luminarium, cui adaequatur circulus, quia ille habet influentiam ad communem necessitatem quae proximo sequitur; vel accipiatur ascendens ad nativitatem ex utero.

[88491] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 ad 3 Ad aliud dicendum, quod via syllogistica sciri non potest conclusio conjecturalis; sed tamen imperfectio scientiae, ut dicit Ptolomaeus, quin hoc sciatur non impedit; unde sciri potest, sicut est in prognosticatione somniorum. Non enim beatitudo syllogistica est inter somnium et prognosticatione somnii; et sic est in omnibus aestimationibus conjecturalibus.

[88492] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 ad 4 Ad aliud quod objicitur de disparitate sexus in geminis, dicendum, quod sexus femineus fit semper propter occasionem defectus alicujus principiorum. Cum enim semen masculinum factivum sit et formativum, et incorporetur per virtutem formativam quam habet in semine ipso, semper inducit formam masculini de intentione propria, nisi qualitate materiae impediatur: et ideo sexus femineus accidit ex defectu naturae particularis, quae nunquam intendit facere feminam; sed cum melius fieri non possit ex natura universali, fit adjutorium generationis, et non generatorum proprie; et haec est femina: et hoc est quod dominus intendit dicere (Gen. 2, 18): non est bonum esse hominem solum; faciamus ei adjutorium sibi simile. Unde dispar sexus in geminis provenit ex defectu principiorum naturalium in altera parte seminis, et non ex periodo caelesti. Quod autem in talibus mas frequentius moritur, provenit ex hoc quod cum tales gemini ex uno semine diviso generantur, fit materia male terminabilis a virtute formativa: quia si fuisset bene terminabilis, utrumque formasset in marem. Materia autem masculi majori et multiplici indiget terminatione quam materia feminae; et ideo mas remanet aegrotus et debilis in terminatione materiae, causam habens mortis: in femina autem parva sufficit terminatio, et propter mollitiem corporis supervivit; frequentissime tamen ambo moriuntur.

[88493] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 ad 5 Ad id quod dicitur de octavo mense, dicendum non est quod quidam dixerunt, quod ut frequentius octavo mense moritur, quia octavus mensis Saturno attribuitur, cujus frigiditas et siccitas natum interficiunt. Hoc enim falsum probatur: quia multi in astronomia filii Saturni esse dicuntur, qui diu supervivunt. Causa ergo non est in circulo, sed in principiis materiae. Luna enim est mensis dominativa, ad cujus conversionem commensurantur conceptus et impraegnationes, ut dicit Aristoteles. Luna enim est alter sol, eo quod recipit lumen a sole; et quod sol facit in anno, luna facit in mense. A prima enim intentione usque ad hoc quod et dimidia, est calida et humida, sicut tempus veris; a mediatione usque ad plenilunium est calida et sicca, sicut est aestas; a plenilunio usque ad secundam mediationem est frigida et sicca, sicut est autumnus; a secunda mediatione usque ad conjunctionem est frigida et humida; sicut hiems. Quod autem nata sit movere humorem, patet prout est in accessu et recessu maris, quod accessus et recessus maris in media lunatione, quae est novem dierum, recedit ad circulum in ascendendo et descendendo. Si enim minimus sit fluxus maris, ad idem punctum parvitatis reverteretur decimoquarto die. Licet enim luna in media lunatione non transeat nisi medietatem circuli sui, tamen motus augis ex opposito occurrens sibi complet aliam circulationem mediam. Luna enim in quolibet mense bis est in auge, scilicet in praeventione et conjunctione. Luna enim cum in conjunctione vivificum lumen a sole accipit, et cum Venus nunquam a sole distet longe, et Venus habeat movere humorem seminalem; luna quando soli conjungitur, acquirit Veneris virtutem; et sic ex virtute propria movet humores, et ex virtute solis influit vitam humori moto, et ex virtute Veneris movet seminis genituram ad formas geniturae convenientes. Et quia Mercurius habet commiscibilem virtutem ex multis girationibus ejus, quas habet super omnes alios planetas, luna hanc virtutem lucratur ex conjunctione ad ipsum, et ex illa semen viri et feminae movet ad commixtionem. Sic ergo luna conversionibus sui commixtiones, conceptus et impraegnationes causat et regulat. Sunt autem in genitura septem mutationes necessariae. Quarum prima est seminis conversio, et praecipue ad formas cordis. Secunda est materiae distinctio ad formam membrorum principalium, quae et causativas habent virtutes, sicut hepar causat virtutes naturales, et vasa seminaria virtutes formativas conceptuum: et ideo in secunda mutatione seminis adhaerent puncto cordis tres vesiculae, quas facit spiritus ad locum cerebri, hepatis et vasorum seminalium. Tertia mutatio est distinctio materiae, quando vesicula cerebri ascendit sursum, et vesicula hepatis aliquando ad dextrum, et ad ultimum descendit ad vesiculam vasorum seminalium: et hunc ascensum et descensum facit spiritus exufflatione qui est in corde. Quarta mutatio est totius materiae distinctio, ut distribuatur locis membrorum secundariorum, qui causatrices virtutes non habent: et hanc distinctionem iterum facit spiritus exufflatione cordis: quae exufflatio perforat et distendit materiam, et perforando facit viam venarum pulsatilium et quietarum et nervorum, extendendo autem distribuit materiam uniuscujusque membrorum in locum proprium. Quinta mutatio est transmutatio materiae in figuram membrorum: quam figuram non reciperet, nisi humidum esset in ea: et hanc mutationem facit cum vis formativa cordis in locum membrorum per spiritum exufflatur. Membra autem figurata non sunt apta recipere virtutem operativam et motivam nisi per confoederationem et colligationem. Sexta mutatio est quae completur per calorem cordis cum spiritu diffuso in membris, qui exsiccans superfluum humidum, consolidat et confortat juncturas et connexiones. Septima mutatio est motus, scilicet per virtutes motivas, qui omnibus membris a corde influit. Et cum omnis motus geniturae fit a luna, sicut jam dictum est, oportet quod septem conversionibus lunae in homine, quod est perfectissimum seminis, compleatur. Et licet istae mutationes seminis non sint successivae secundum numerum mensium, tamen perfectio earum non completur nisi completo numero conversionum secundum septem menses: et in animalibus aliis ab homine non haec ita regulariter observantur propter ignobilitatem suarum complexionum; sed aliqua diutius, ut elephas, alia breviori tempore impraegnantur. Perfectis etiam conversionibus habet embrio ea quae exiguntur ad necessitatem, et, sicut dicit Galenus, virtus formativa tripliciter se habet ad semen, seu ad materiam. Aliquando enim materia est diminuta, et virtus abundans: aliquando virtus est deficiens, et materia superabundans: aliquando sunt secundum qualitatem proportionata. Et quando quidem virtus est abundans, et materia diminuta, terminata est complexio septimo mense; et tunc virtus abundans fortem facit motum ad exitum, et nascitur puer, et convalescit, et efficitur parvus corpore, et agilis valde in operationibus. Quando autem adaequata sunt virtus et materia, et quando est superabundans materia, tunc non est completa complexio septimo mense, sed quiescit per unam lunae conversionem in octavo mense, et facit motum ad exitum, et nascitur nono mense, et convalescit: et hoc est ut in pluribus fere omnium nativitas. Sed quando virtus est deficiens, et inobediens materiae, ex angustia facit motum in septimo mense, quando virtus motiva data est, et ex dispositione non comprobat ipsum nisi octavo mense, et tunc nascitur et moritur ut in pluribus: et hoc non convenit ex periodo, sed ex dispositione et corruptione principiorum naturalium. Haec autem quae dicta sunt, ut in pluribus sunt vera. Multum enim variationis faciunt complexiones feminarum, et complexiones climatum: propter quod ego vidi unam quae peperit in undecimo mense puerum maximae quantitatis: et Aristoteles dicit se vidisse unam quae peperit in decimoquarto mense similiter.

[88494] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 ad 6 Ad illud quod objicitur de capite Gorgonis, dicendum, quod illae stellae funereae sunt, et monstruosam indicant vitae terminationem: propter quod ipse etiam Perseus caput averso vultu abscissum tenet. Sed hoc, sicut diximus, non imponit rebus necessitatem; sed facilem et mutabilem inclinationem habet.

[88495] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 4 ad 7 Ad illud quod objicitur de nova veste induta, luna existente in leone, eodem modo dicendum est. Sicut enim radiatio periodi dispositionem ordinis esse et durationis imprimit rebus naturalibus, ita etiam imprimit artificiatis: propter quod figurae imaginum magicarum ad aspectum stellarum imprimuntur, et fieri percipiuntur.

Quatrièmement, on demande si : on peut savoir ce qu’est le destin?

Objections :

Il me semble que c’est impossible; étant l’effet du cercle céleste et comme son image, puisque la forme d’un objet ressemble à la cause de son espèce. Mais, il y a une foule de choses à considérer, dans le cercle céleste, quant à nous, comme le nombre, l’espèce, la vertu des étoiles et leurs positions dans l’inclinaison du cercle et hors de lui, les distances, les conjonctions, l’ouverture de l’angle, le rayon et la partie de la forme du degré lumineux et ténébreux qui frappe les tours on tombe dans les puits, et une multitude infinie d’effets, par rapport à nous. Il semble donc que nul ne peut connaître ses effets.

De plus le cercle contient celui qui domine la forme et celui qui donne le sens et l’intellect, que les mathématiciens appellent ules et alcatho, car sans cela il ne serait pas la mesure de toute la vie, parce qu’il n’en contiendrait pas le principe. Or, l’heure du commencement de tous les êtres animés est celle où la semence est éjaculée dans la matrice; mais il ne nous arrive jamais de connaître cette heure. Donc la forme de la règle de toute la vie restera inconnue, comme l’est celle des objets inanimés.

On ne le connaît pas plus par ses effets. Il y en a, en effet, dont l’être semble ne faire qu’une seule période, et néanmoins leurs accidents ne sont pas les mêmes en soi, comme, par exemple, le sexe masculin et le sexe féminin, dont on ne peut connaître la cause, par l’effet du cercle céleste.

De même aussi pour les enfants jumeaux dont l’un est un garçon et l’autre une fille, celle-ci sur vit quelquefois, tandis que l’autre succombe presque toujours. Or, il est impossible, ou du moins bien difficile de trouver la cause de cette différence dans le cercle céleste.

Il arrive encore que les enfants nés dans le huitième mois meurent le plus souvent, tandis que ceux qui naissent dans le septième vivent ordinairement.

De même, si Mars vient à raser, par inimitié, les étoiles qui sont dans la tête de la gorgone, l’enfant qui naît à cette heure, lit Ptolémée, aura les pieds et les mains tranchés et son tronc sera suspendu à une croix.

Il dit encore qu’il n’est pas bien de prendre un habit neuf, quand la lune est en conjonction avec le signe du lion. Or, il est clair que si on pouvait savoir tout cela, on pourrait en tirer une conclusion, quant à ses effets. Mais il n’en est pas ainsi, car il ne s’ensuit pas, de ce que la lime est dans le signe du lion, qu’il soit mal de mettre un nouvel habit, ou de ce que des lumières paraissent dans la tête de la Gorgone, il y a émission de rayons du carré de la mère ou du diamètre opposé; donc elles prédisent des inimitiés; donc l’enfant qui est né mourra à une croix.

Réponse :

Je réponds à cela que l’astronomie est divisée eu deux parties, comme dit Ptolémée. L’une contient les phases des êtres supérieurs, leurs états différents, leurs quantités et les positions qui leur sont propres. Ceci est démontré. L’autre concerne les effets des astres sur les inférieurs, produits d’une manière passagère sur les créatures, et on n’arrive à cette connaissance que par conjectures, et on ne doit tirer de conjectures que par des signes physiques et d’après une certaine habitude de certitude inférieure des astronomes dans cette partie. Les conjectures n’ayant leur preuve que dans des signes mobiles, produisent un degré de certitude moindre, que si elles étaient une science ou une discipline fondée. Car ces signes n’étant que des preuves incertaines et changeantes, on ne peut rien en conclure, parce que, comme on peut s’en convaincre, elles ne donnent que des signes pour la plupart du temps, et on n’en tire que des conclusions douteuses et changeantes, pour plusieurs raisons, comme il est évident par tout ce qui précède; aussi les astronomes prédisent souvent la Vérité, parce que leur pronostic est très vrai, quant à la disposition des corps célestes, si cette disposition n’est pas soumise à la loi des changements des créatures.

Solution des objections :

Je réponds premièrement qu’on devrait considérer une foule de choses, qui sont infinies pour nous, tandis que nous n’en observons qu’un petit nombre, desquelles nous tirons d’autres connaissances, qui servent à nous faire faire des conjectures, à cause de quoi Ptolémée a dit que nous ne pouvons juger qu’en général, par les mouvements du ciel et de l’influence qui en est la conséquence, que contrarient souvent les causes réelles des créatures.

Secondement, qu’on discerne difficilement cette heure, et à cause de cela on a trouvé le moyen de prendre le degré ascendant du cercle, c’est-à-dire de l’heure des conjonctions des astres, à laquelle s’adapte le cercle, parce qu’il exerce son influence selon les besoins généraux, qui suit de près ou est reçu en remontant à la sortie de l’enfant du sein de sa mère.

Il faut répondre à l’autre objection, qu’on ne peut tirer de conclusion conjecturale par voie de syllogisme : mais cependant l’imperfection de la science, comme dit Ptolémée, ne peut pas empêcher de savoir d’où l’on peut tirer cette connaissance, comme il arrive dans les pronostics des songes. Car on n’a pas l’habitude de tirer des syllogismes entre les songes et les pronostications des songes, et il en est ainsi dans toute science conjecturale. Quant à l’objection qu’on nous fait par rapport à la différence des sexes chez les enfants jumeaux, il faut dire que le sexe féminin a toujours lieu par suite de quelque défaut des principes générateurs. Car la semence de l’homme étant créatrice et productrice, et qu’elle est incorporée par la puissance productrice qu’elle a dans la semence même, elle retient la forme du sexe masculin par son intention propre, à moins qu’elle ne trouve un obstacle dans la qualité de la matière; et aussi arrive-t-il que le sexe féminin a lieu par suite du défaut d’une nature particulière, qui ne veut jamais engendrer une femme; mais comme la nature universelle ne peut pas mieux faire, elle se réduit à n’être qu’un moyen de génération, sans qu’elle puisse être proprement un principe générateur, et c’est là ce qu’est la femme. C’est ce que le Seigneur veut dire par ces paroles : "Il n’est pas bon que l’homme soit seul, faisons-lui un aide semblable à lui."

La différence des sexes chez les jumeaux vient donc d’un défaut de principes naturels dans l’autre partie de la semence et non de la période céleste. La fréquence de mort des garçons chez les jumeaux vient de ce que ces enfants étant engendrés de la division d’une même semence la matière mal conditionnée pour son but, est formée en puissance, sans quoi elle eût créé deux garçons. La matière qui sert à former un garçon doit être plus composée et plus complète que celle qui sert à la procréation d’une femme; aussi est-il toujours faible et maladif, trouvant dans les éléments de la matière une cause de mort. Tandis que pour la femme il suffit d’une matière moins parfaite, et elle sur vit à cause même de la faiblesse de ses organes; pourtant il arrive très fréquemment que tous deux succombent.

Quant à ce qu’on a dit du huitième mois, il est faux ce que quelques-uns ont prétendu que les cas de mort sont plus fréquents dans ce mois, parce qu’il est attribué à Saturne, et que c’est le froid et la sécheresse qui lui sont ordinaires, qui occasionnent la mort. La fausseté de cette prétention est démontrée, parce que beaucoup de ceux qu’en astronomie on nomme enfants de Saturne ont survécu long temps. La cause de la mort n’est donc pas dans le cercle, mais dans les principes de la matière. Car c’est la lune qui influe sur le mois, et les conceptions ainsi que les grossesses suivent ses phases, comme dit Aristote. Car la lune est un autre soleil, parce qu’elle reçoit de lui sa lumière, et ce que le soleil fait pendant l’année, la lune le fait dans le mois. Car, depuis son apparition jusqu’à son second quartier, elle est chaude et humide, comme au printemps. Et depuis son second quartier jusqu’à son plein, elle est chaude et sèche comme l’été. Depuis son plein jusqu’à son second quartier, elle e froide et séché, comme l’automne; et depuis son second quartier jusqu’à. sa conjonction avec le soleil, elle est froide et humide, comme l’hiver. Ce qui prouve qu’elle a la propriété de remuer les humeurs, c’est le flux et le reflux de la mer, qui a lieu au second quart en cercle en montant et en descendant. Car si le flux de la mer est peu considérable, il se réduit à cette petite proportion le quatorzième jour. En effet malgré que la lune, dans son second quartier, ne dépasse pas la moitié de son cercle, le mouvement des sysygies se présentant à elle du côté opposé, accomplit l’autre moitié du cercle. La lune, en effet se trouve deux fois par mois en ogie, la première quand elle est en opposition et l’autre en conjonction. Dans la conjonction, la lune reçoit du soleil une lumière vivifiante, et comme l’étoile de Vénus est toujours rapprochée du soleil, elle a la propriété d’exciter l’humeur séminale; par l’influence du soleil elle communique la vie à la semence qui est en mouvement, et d’un autre côté, par l’influence de l’étoile de Vénus, elle donne à la faculté génératrice de la semence, d’imprimer les formes convenables à l’embryon. De plus, l’étoile de Mercure tirant un mélange de propriétés de ses, évolutions autour des autres planètes, la lune acquiert cette faculté de ses communications avec cet astre, et par son influence produit le mélange de la semence de l’homme et de la femme. De cette manière, la lune, par ses différentes conversions, devient l’occasion et la règle des copulations, des conceptions et des obstacles qui s’y opposent.

Il y a sept conditions indispensables pour la génération, dont

la première est la transformation de la matière et principalement pour les formes du coeur.

La seconde est la distribution de la matière pour la formation des principaux membres, qui ont une faculté productrice, par exemple, le foie qui produit les facultés naturelles et les organes génitaux qui ont la puissance de conception. C’est pourquoi dans le second état de la semence, il y a trois vésicules qui s’attachent à l’endroit du coeur, produites par les esprits vitaux, au cerveau, au foie et aux parties génitale.

La troisième opération est la distribution de la matière par la vésicule du cerveau qui la fait monter, la vésicule du foie qui la dirige quelquefois à droite, et enfin la troisième qui la fait descendre à la vésicule des organes de la semence. Ces différents mouvements sont occasionnés par les esprits vitaux qui sont envoyés par le coeur.

La quatrième est une distribution plus étendue de toute la matière, qui l’envoie à tous les membres secondaires qui n’ont pas de facultés productrices, produite également par les esprits vitaux partis du coeur, qui pénètre et disperse la matière, et par ce moyen lui ouvre le passage des veines, des artères et des nerfs, et distribue ainsi la matière de chaque membre, à la place qui lui convient.

Le cinquième changement de la matière consiste à former les membres qui ne pourraient pas prendre leurs formes si elle ne con- tenait pas un élément humide; cette opération se fait lorsque la puissance productrice du coeur est poussée dans les membres par les esprits vitaux. Mais les membres une fois formés ne sont pas aptes à recevoir la faculté d’opération et de mouvement à moins qu’ils ne soient réunis et liés entre eux.

Le sixième est celui qui s’opère par la chaleur du coeur unie aux esprits disséminés dans les membres, qui, en absorbant le superflu d’humidité, consolide et fortifie les jointures et les ligaments.

Le septième est le mouvement imprimé à tous les membres par les facultés motrices parties du coeur.

Et comme tout mouvement de l’embryon vient de la lune, ainsi que nous l’avons dit déjà, il faut qu’il se fasse dans l’homme par les sept conversions de la lune, qui est la meilleure condition de la semence. Et malgré que ces modifications de la semence ne se succèdent pas selon l’ordre des mois, elles ne sont pas dans un état parfait avant les sept conversions, selon le nombre des mois; ce qui ne s’observe pas régulièrement pour les autres animaux, comme, pour l’homme, à cause de l’imperfection de leurs organes; mais quelques-uns ont leur portée plus longue comme l’éléphant, et d’autres plus courtes. Après que les conversions ont eu lieu, l’embryon tout ce qui est nécessaire à sa conformation, et comme dit Gallien, la faculté productrice agit de trois manières différentes sûr la semence, c’est-à-dire de la matière. Quelquefois, en effet, la matière est en petite quantité et la faculté productrice abondante; d’autrefois la matière surabonde, tandis que celle-ci est insuffisante. Il y a des cas où il y a proportion de qualités, et bien qu’il n’y en ait pas dans la quantité des deux éléments, la formation de l’enfant est complète au septième mois, la puissance productrice le pousse violemment à sortir, il naît, grandit, est de faible complexion, mais est plein de vie et d’agilité dans ses mouvements.

Mais quand il y a équilibre dans les deux éléments et que la matière est surabondante, alors la formation n’est pas achevée au septième mois, mais elle s’arrête pendant une conversion de la lune au huitième mois; l’enfant fait un mouvement vers le col de la matrice, naît au neuvième mois, bien portant et convenablement conformé; c’est le cas le plus ordinaire. Si, au contraire, la force manque et résiste à la matière par son inertie, l’enfant opère son mouvement au septième mois; s’il y a une force motrice assez puissante; cependant il ne fait effort qu’au huitième mols, à défaut d’énergie, il naît et meurt pour la plupart du temps. Mais ce n’est pas là l’effet de la période céleste, mais bien le défaut de la complexion de l’enfant et de la corruption des principes naturels. Ce que nous venons de dire est vrai pour la plupart des cas. Car le tempérament des femmes et les latitudes sous lesquelles naissent les enfants, occasionnent une foule de variations à cette règle. J’ai vu une femme qui mit au monde un enfant d’une grosseur énorme, dans l’onzième mois de sa grossesse. Aristote raconte en avoir connu une qui enfanta également au douzième mois.

Quant à ce qu’on objecte de la tête de la Gorgone, il faut faire observer que ces étoiles sont funèbres et prédisent une fin mal heureuse. C’est pourquoi Persée tient à la main une tête tranchée de laquelle il détourne les regards avec horreur; mais ceci n’impose aucune contrainte aux créatures et laisse une liberté pleine et entière.

Il faut en dire autant, en réponse à la crainte superstitieuse de mettre un habit neuf, quand la lune est dans le signe du lion. Car de même que l’émission des rayons de la période solaire imprime à l’être une disposition d’ordre et aux choses naturelles une disposition de durée, de même en est-il pour les choses, fabriquées de main d’homme, comme on voit les figures magiques se former et s’imprimer à l’aspect des étoiles.

 

 

Articulus 5

Article 5 — Quelle espèce de cause est le destin?

[88496] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 arg. 1 Quinto quaeritur in quo genere causae incidat: et hoc solutum est per antecedentia: quia in veritate causa non est, sed est aliquid causae. Est enim forma ordinis et vitae imaginem habens, et virtutem caelestis circuli; et sicut dicimus aliquando, quod aliqua non sunt vere entia, sed sunt aliquid entis, sicut ea quae sunt in anima, et secundum aliquos motus et tempus, ut dicit Avicenna. Quidam tamen nituntur probare quod sit causa, eo quod Plato ponit compares stellas his quae nascuntur, in quibus sunt formae, quae sunt causa rerum generatarum, et regula esse et vitae earum. Inducit enim Deum deorum dicentem ad deos corporales, quae sunt stellae, et dicit: horum generatorum in inferioribus sementem ego faciam, ut vobis contradam: vestrum erit parare ea. Et praecipit eis quos similes sibi videt, justitiam et pietatem colere: et haec vivent post terreni dissolutionem intellectus. Hoc de hominibus dictum est, quorum immortalis est intellectus, et post mortem sidereas sedes accipient, sicut a semente siderum in generationem descendit. Propterea dicit, quod descendens per circulos planetarum vires animae accipit, memoriam, intelligentiam et voluntatem, sicut exponit Macrobius super somnium Scipionis.

[88497] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 arg. 2 Hoc etiam videtur tangere Ovidius loquens de lacteo circulo, et dicens: hac iter est superis ad magni tecta tonantis.

[88498] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 arg. 3 Hoc etiam videtur per rationem: quia quorum unus est essentialis actus, illorum videtur esse una natura. Intelligentiae autem caelestis et intelligentiae hominis ex conceptione viri, videtur esse unus essentialis actus. Ergo una natura.

[88499] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 arg. 4 Inde ulterius. Quarumcumque formarum una natura est, illarum una relatio est ad corpus unius naturae, si in aliquo corpore esse dicuntur. Sed intelligentiae caelestis relatio est ad stellam, vel ad orbem secundum comparem stellam. Ergo et intellectualis naturae in homine erit relatio ad stellam comparem.

[88500] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 arg. 5 Hoc etiam videtur per dictum Commentatoris super 11 Metaph., ubi dicit, quod finis prosperitatis intellectus hominis est, si post mortem continuetur motori caelesti.

[88501] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 co. Solutio. Dicendum, quod falsum et haereticum est dicere, quod animae intellectuales descendant a compare stella. Aegyptiorum enim philosophorum fuit opinio, quod intellectuales animae in stellis a Deo deorum factae, terreno affectu, quo aliquando afficiuntur, gravantur; quae gravatae deprimuntur ad corpora generabilia et corruptibilia, et ibidem deputatae per cultum pietatis et justitiae recipiuntur ad compares stellas. Affectum autem terrenum ad intellectuales animas pervenire dixerunt eo modo quo afficitur anima secundum certam dulcedinem nutrimenti corporis. Posuerunt enim quod subtilissimo vapore paludum Maeotidarum inter duo solstitia positarum, super quas maximus planetarum est discursus, nutriuntur corpora planetarum, ita quod quando illum attrahunt, ex gravitate deprimuntur et retrogradantur, et quando eumdem digerunt, elevantur, et cursu diriguntur. Hanc autem subtilitatem in sphaera ignis et aeris nectar deorum vocabant. Et hoc modo affectum terrenorum ad animas in stellis positas positas pervenire dixerunt. Haeretici autem ab hac opinione occasionem erroris sumentes, dixerunt animas esse in caelo cum Angelis factas, et propter peccatum quod commiserunt, in corpora esse detrusas, ut hic purificatae ad caelestes sedes recipiantur: et hoc est quod dicit David (Psalm. 141, 8): educ de carcere animam meam et cetera. His ergo refutatis, dicendum est cum philosopho, 2 de causis proprietatum elementorum et planetarum, quod cum cadit semen viri in matricem mulieris decoquitur in ea decoctione forti, et fit frustum carnis, et creatur in ea anima jussu Dei.

[88502] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 ad 1 Ad primum ergo dicendum, quod Plato cum dicit sementes animarum esse in stellis, hoc dicit ratione similitudinis proportionis intellectus humani ad intellectum intelligentiae caelestis; nec stellae hoc assequuntur nisi per ministerium, sicut ipse Deus deorum dicit, quod ipse horum sementem facit. Sementis enim hoc non est in potentia quae sit ante actum, sed est ipsa factio naturae intellectualis.

[88503] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 ad 2 Dictum autem Ovidii in Lib. Metamorph. est: non nisi per viam candidam candore innocentiae et justitiae pervenitur ad magni tecta tonantis.

[88504] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 ad 3 Ad id quod objicitur per rationem, dicendum, quod quorum unus est essentialis actus, illorum est una natura. Intelligere autem, et contemplari intellecta, non ex aequo est intelligentiae caelestis et animae rationalis, sed per prius et posterius: quia intellectus intelligentiae est sine continuo et tempore, et sine collatione, et in ista prima rerum veritate; intellectus autem noster est cum continuo et tempore, habens se ad primas veritates rerum sicut oculus vespertilionis ad lucem solis. Sic autem intelligere per prius et posterius convenit superiori et inferiori, quae specifice differunt.

[88505] Albertus Magnus, Super De div. nom. (De fato), a. 5 ad 4 Ad dictum Commentatoris dicendum, quod continuatio non est secundum unam naturam communem, sed secundum unum commune objectum speculationis ad beatitudinem post mortem pertinentis, sicut dicit philosophus Lib. caeli et mundi, quod extra caelum non est tempus nec locus, sed vita beata: intelligens extra caelum esse quod est super cursum siderum in loco quietae contemplationis bonorum.

On demande cinquièmement quel genre de cause est le destin. Nous avons répondu incidemment à cette question, en disant qu’il n’est pas une véritable cause, mais quelque chose de la cause. Il est en effet la forme de l’ordre, ayant l’image de la vie et la toute puissance du Cercle céleste; comme nous avons dit quelque part qu’il y a des choses qui ne sont pas de véritables êtres, mais quelque chose de l’être, comme ce qui est dans l’âme, selon le temps et quelques mouvements, ainsi que dit Avicenne. Quelques auteurs ont pourtant essayé de prouver qu’il est cause, parce que Platon donne son étoile à chaque être qui vient à la vie, en qui la forme, qui est la cause de la génération des créatures, est la règle de leur être et de leur vie. Il fait paraître le Dieu des dieux, qui parle en ces termes aux dieux corporels, qui sont les étoiles : "Je ferai produire des êtres inférieurs à ces générateurs, pour vous les donner; c’est à vous qu’il appartiendra de les gouverner." Et il ordonna à ceux qu’il reconnaît pour ses semblab1es de pratiquer la justice et la piété; et l’intellect voit cela après la dissolution de l’enveloppe terrestre. Ces paroles ont été dites des hommes dont l’intellect est impérissable, en tant que produit de la semence des astres, et qui obtiendront le royaume empiré après leur mort. C’est pour cela qu’il dit qu descendant par les cercles des planètes, il reçoit les facultés de l’âme, la mémoire, l’intelligence et la volonté, comme Macrobe l’explique dans le Songe de Scipion. Ovide semble émettre cette idée, en parlant de la voie Lactée, par ces paroles : "C’est le chemin que suivent les dieux, pour aller au séjour du puissant maître du tonnerre." La raison semble le prouver également, parce qu’il n’y a qu’une même nature pour ceux qui n’ont qu’un même acte essentiel. Or, il semble qu’il n’y ait aucun acte essentiel de l’intelligence céleste et de l’intelligence humaine, par la conception de l’homme; donc ils n’ont qu’une même nature. De là il résulte qu’il n’y a qu’une même nature de toute espèce de formes, et qu’une même relation avec le corps d’une même nature, si on leur donne un corps. Mais il y a relation de l’intelligence céleste à l’étoile ou à l’univers selon l’étoile qui lui est destinée, donc il y aura relation de l’intelligence humaine avec l’étoile qui lui est propre. Ceci est encore prouvé par ce commentaire du second chapitre de la Métaphysique, qui dit que la fin du bonheur est l’intellect de l’homme, s’il est éternisé après la mort, dans l’union avec le moteur céleste. Pour répondre à cela il faut dire qu’il est faux et hérétique de soutenir que les âmes intelligentes descendent d’une étoile leur compagne. Car les philosophes égyptiens ont cru que les âmes intelligentes avaient été bannies des étoiles créées par le Dieu des dieux à cause des pensées et des affections terrestres par lesquelles elles s’étaient dégradées, et qu’elles avaient été attachées à des corps mortels et corruptibles, et qu’après cette expiation leur justice et leur piété les faisaient regagner les étoiles auxquelles elles avaient été primitivement destinées. Ils prétendaient que les âmes intelligentes étaient pénétrées des affections terrestres, de même que l’âme est affectée de plaisir par les aliments du corps. Ils disaient, en effet, que les corps des planètes se nourrissaient d’une certaine vapeur très subtile qui s’élève des marais fangeux situés entre les deux solstices et sur les quels se fait le plus long parcours des planètes, tellement que pendant qu’ils hument cette vapeur ils sont appesantis par son poids et rétrogradent; mais ils se l’assimilent, ils s’élèvent et reprennent leur course. C’est celte vapeur de la sphère aérienne et ignée qu’on appelait le Nectar des dieux, et que l’on disait communiquer les affections terrestres aux âmes placées dans les étoiles. Les hé rétiques tirant de cette opinion un sujet d’erreur, dirent que les âmes avaient été créées dans le ciel, en compagnie des anges, et qu’elles avaient été renfermées dans les corps, en punition d’une faute, afin qu’après s’y être purifiées par la pénitence, elles remonteraient au séjour céleste. C’est ce que dit David, par ces paroles : "Tirez mon âme de sa prison."

Après avoir réfuté toutes ces erreurs, il faut dire avec le Philosophe, dans le deuxième livre de son traité des causes, des propriétés des éléments et des planètes, que quand la semence de l’homme tombe dans la matrice de la femme, elle y est fortement chauffée, se convertit en chair, et alors l’âme y est créée, par un ordre de la providence. Je réponds d’abord, que quand Platon soutient que les semences des âmes sont dans les étoiles, il l’entend en raison d’une similitude de l’intellect de l’homme et de celui des intelligences célestes ; et les étoiles ne sont autres choses que le ministre de cette distribution, ainsi que le dit le Dieu des dieux, qui fait leur semence. Car cette faculté n’est pas dans la semence, avant l’acte, qui est tout entière le fait de la nature intellectuelle. Le vers des Métamorphoses d’Ovide n’a pas d’autre signification, sinon qu’on ne parvient au séjour du grand maître du tonnerre que par la voie Lactée blanche du lait de l’innocence et de la justice. Quant à l’autre objection par vote de raisonnement, il faut dire qu’il n’y a qu’une nature pour les êtres qui n’ont qu’un seul acte essentiel. Mais les intelligences célestes et les âmes raisonnables ne conçoivent pas leurs idées et ne les déduisent pas également par voie de principes et de conséquences. En effet, les intelligences célestes voient, le fond de la vérité, d’un seul regard et sans avoir besoin de raisonner; tandis que notre intellect ne voit les, choses que successivement, en s’appliquant d’abord aux premiers principes, comme l’oeil du hibou ne s’accoutume que peu à peu à la lumière du soleil. Ainsi les intelligences supérieures et inférieures, qui diffèrent en espèces, comprennent par voie de raisonne ment. On doit répondre au commentateur, que la continuation de la vie ne consiste pas dans une nature commune, mais dans un objet commun de contemplation qui est le fruit de la béatitude après la mort. C’est ainsi que le Philosophe dit dans son traité du Monde et du ciel, que hors du ciel il n’y a ni temps ni lieu, mais une vie bienheureuse, qui soit que hors du ciel il y a quelque chose au-dessus du cours des astres, dans le lieu de la paisible contemplation de tous les biens.

 

Fin du vingt-huitième Traité de saint Thomas d’Aquin sur le destin.